連続再生
Home On The Range
(峠のわが家
   アメリカ民謡
   作詞 B.Higley

MP3(1.13MB)。3分18秒。声はボーカロイドのLeonです。
アメリカの伝統的なカウボーイ・ソングです。歌詞は各地のカウボーイが歌っていたものをハイグレイが1876年にまとめたものです。何度か収集されていてバラエティに富んでいます。原詞では6番までありますが、ここでは3番編成にしました。拙い直訳を作っていて「落胆させる言葉」という箇所で途惑いましたが、カウボーイが移動していて、定住している人々から侮蔑されるような言葉を受けたからだと思われます。
なお、別のページに薮田義雄訳詞による歌を載せています。

原詩 直訳

Oh, give me a home where the Buffalo roam
Where the Deer and the Antelope play;
Where never is heard a discouraging word,
And the sky is not clouded all day.
Chorus
A home! A home!
Where the Deer and the Antelope play,
Where seldom is heard a discouraging word,
And the sky is not clouded all day.

私にバッファローや
鹿やアンテロープが遊ぶホームを与えよ
そこではかつて落胆させる言葉を聴いたことがない
空は一日ずっと曇らない
※コーラス
わが家よ、
わが家よ鹿やアンテロープが遊ぶホームを与えよ
めったに落胆させられる言葉を聴かない
空は一日ずっと曇らない

Oh! give me a land where the bright diamond sand
Throws its light from the glittering streams,
Where glided along the graceful white swan,
Like the maid in her heavenly dreams
Chorus

私に、土地を与えよ。輝くダイヤモンドの砂が
輝く流れからキラキラと光を散りばめる土地を
そこは、優美な真っ白な白鳥が飛ぶ
まるで天空の夢見る少女のように
※コーラス(繰り返し)

I love the wild flowers in this bright land of ours,
I love the wild curlew's shrill scream;
The bluffs and white rocks, and antelope flocks
That graze on the mountains so green.
Chorus

私は我々の輝く土地の野生の花を愛する
私は野生のシギの甲高い鳴き声が好きだ
絶壁や白い岩、そして、アンテロープの群れが
本当に緑の山々で草を食んでいる
※コーラス(繰り返し)