ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

英語では小春日和のことをIndian summerって言いますよね。何故「インドの夏」が小...

akio4naturellementさん

英語では小春日和のことをIndian summerって言いますよね。何故「インドの夏」が小春日和なんですか?

  • アバター

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

wendy4215jpさん

色々な説があります。
ひとつはアメリカ大陸にヨーロッパからの入植者達がやってきたころ、先住民族との間で起こっていた闘争が、たいてい11月ごろに終わったことから、夏のような時期ということでindian summerとよんだというせつ、そして、この時期が先住民にとっての収穫時期だったからというものなどです。いまひとつsummerとの関連性がはっきりしませんが、当時、入植者たちがindianを偽者という意味でつかっていたため、11月ごろを偽者の夏という意味でなずけたのだという人もいます。

  • アバター

質問した人からのコメント

  • 成功ありがとうございました。
  • コメント日時:2009/4/6 14:46:36

アバター

この質問・回答は役に立ちましたか?
はい
いいえ

お役立ち度:お役立ち度 5点(5点満点中)1人中 1人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

2件中12件)
並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

chienowakurabuさん

先住民のことです。インデアンサマーは夏が終わった9月10月あたりに突然暑くなるときがあります。この現象をインデアンサマーといいます。
このインデアンサマーによって紅葉が変わります。日本と違い大きい葉っぱのピンクや真っ赤などの眼がさめるようなショッキングな紅葉です。

  • アバター

yujigellarさん

インドではなくアメリカ先住民のインディアンじゃないでしょうか。これから真冬なのに、春になったとだまされてしまいそうな暖かな日という意味だと思います。

  • アバター

あなたにおすすめの解決済みの質問

小春日和は英語で何と言うのでしょうか?
英語の問題なんですけど「暑い夏になるという話です」( )( )( )will have a hot summer.かっこの中に入る単語をおしえてください。
英語で「沖縄の夏がこんなに暑かった知らなかった」というにはどう言えばいいでしょうか? I did not know Okinawa's summer was this hot.で合っていますでしょうか?