Crayon Shin-chan

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Crayon Shin-chan

Image:Shin Chan 14.jpg

クレヨンしんちゃん
(Kureyon Shinchan)
DemographicSeinen
GenreComedy
Manga: Crayon Shin-chan
AuthorYoshito Usui
PublisherImage:Flag of Japan.svg Futabasha
Serialized inImage:Flag of Japan.svg Weekly Manga Action
Manga Town
Original run1990
Volumes46
TV anime
DirectorMitsuru Hongo (1992-1996)
Keiichi Hara (1996-2004)
Yuji Muto (2004-)
StudioShin'ei Doga
NetworkImage:Flag of Japan.svg Animax, TV Asahi
Original runApril 13, 1992 – Present
Episodes2000+

Crayon Shin-chan (クレヨンしんちゃん Kureyon Shinchan?) is a Japanese manga and anime series written by Yoshito Usui. The title is commonly transliterated as either "Crayon Shin Chan" or "Crayon Shin-Chan" and is sold worldwide. The series follows the antics of five-year-old Shinnosuke Nohara and his parents, neighbors, friends, dog and many others. The series is set in Kasukabe, Saitama Prefecture, Japan. It is called "Crayon Shin-chan" because "crayon" signifies the fact that Shin-chan goes to kindergarten. "Shin-chan" is the affectionate name for the main character.

Contents

[edit] Basic information

Crayon Shin-chan first appeared in a Japanese weekly magazine called Weekly Manga Action, which is published by Futabasha. Crayon Shin-chan began broadcasting on TV Asahi on April 13 1992, and has also been aired by the anime television network, Animax across Japan, Hungama TV in India, and in Latin America.

Much of the humor in the series stems from Shin-chan's occasionally weird, unnatural and inappropriate use of language, as well as from his inappropriate behavior. Therefore much of this humor is untranslatable for Western readers and viewers, and a few jokes can't even be translated into other East Asian languages. In Japanese, certain set phrases almost always accompany certain actions; many of these phrases have standard responses. A typical gag involves Shin-chan confounding his parents by using the wrong phrase for the occasion; for example, saying "welcome home!" when he arrives instead of "I'm home!".

During the beginning of the series, the TV show was mostly based on the storyline in the comic books. As the show progressed, more and more episodes became anime-original.

[edit] Characters

[edit] English-language adaptations

[edit] English anime

[edit] Vitello/phuuz production

The Shin-chan anime had an English dub produced by Vitello Productions in Burbank, California in 1994. The dub, with character names changed, ran on Fox Kids (now JETIX) in the United Kingdom, and on RTÉ Two in the Republic of Ireland in the early 2000s. The dub is of American origin, with actors and actresses such as Kath Soucie, Russi Taylor, Grey DeLisle, and Pat Fraley playing major roles (Soucie plays Shin himself, and his mother). Despite the American origin, this dub was never licensed in North America, likely something to do with the large amount of content that would be considered questionable for children by American censors; although the dub is edited for content, many scenes—including the frequent appearance of Shin's naked buttocks, humor relating to breast-size, transsexualism and other sexual concepts—remain in the finished product. RTÉ Two has not shown the series since 2003, and Jetix only usually shows it as shorts in between programs, with even more edits. Vitello's dub was succeeded by phuuz entertainment inc. in 2003, which featured a new cast of voice artists.

An English subtitled version of Crayon Shin-chan ran on KIKU-TV in Hawaii from April 1, 1993 - December 1, 2001. (1)

[edit] English adult-oriented version

FUNimation Entertainment has acquired the license for the Shin-chan anime in the US as of 2006. [1] As per all international licenses for the series, TV Asahi remained a licensing partner for North America. The new dub received a month-long test run on Cartoon Network on the Adult Swim programming block. The show returned to Adult Swim on April 9th, at a 12:30 am EDT timeslot. [2] The new dub features a Texas-based cast of voice actors, and English scripts written by television writers Jared Hedges, Joel Bergen, Alex Muniz, and a few part-time writers. Comic and television writers Evan Dorkin and Sarah Dyer also contributed to the early scripts (episodes 1-6 and 8) for polish/punch-up. The dub is directed by Zach Bolton, and occasionally Laura Bailey.

The dialogue and humor of FUNimation's dub are extremely adult-oriented, with many sexual references and references to popular American culture. For example, in one scene, Ai and Penny argue over which one of them is Jessica Simpson and which one is Ashlee Simpson, which is very different to the original Japanese script that dealt with many social issues within Japan at the time. The use of modern American pop culture references to a show otherwise dated by the times was also used in Geneon's dub of the popular Lupin the 3rd 1978 series. Most episodes of the American dub have received a rating of TV-14, for its relatively strong suggestive dialogue (D) and coarse language (L). However, some episodes are rated TV-MA for more offensive language, stronger sexual dialogue, and objectionable humor/content deemed too strong for a TV-14 rating. Outlines of the episodes used by FUNimation can be found here.

FUNimation episodes are streamed online weekly at Adult Swim's free broadband service, Adult Swim Video, which is available worldwide, as well as being shown on Adult Swim. Also, the tenth episode that was dubbed is available at AdultSwim.com for free as an interactive video. In addition to watching the episode, one can watch video commentary from the FUNimation staff, booth recordings, script comparisons, bios, show artwork, and other special features. The episode can be viewed here.

[edit] English manga

ComicsOne has translated Shin-chan into English and released it in the United States. Many pop culture references familiar to Americans, such as Pokémon and Britney Spears, were added to increase the appeal to American audiences. The comic is oriented to read left to right. Starting with the sixth volume, many of the names were changed to the ones used in the Phuuz English version of the anime, even though the anime never appeared in North America. This translation is rated Teen.

Since then, American publisher DrMaster took over the licenses of several manga series, including Crayon Shin-chan, from ComicsOne. No new volumes of Crayon Shin-chan were released under the DrMaster imprint.

On July 28, 2007, DC Comics' manga division CMX announced the acquisition of the Crayon Shin-chan manga. The CMX version will be rated Mature instead of Teen from ComicsOne.[citation needed]

[edit] Shin-chan in other countries

Crayon Shin-chan is also very popular in many other countries, especially East Asian countries where many of the jokes can be translated (that is, if they aren't censored).

In China, the show and title La Bi Xiao Xin (traditional Chinese: 蠟筆小新; simplified Chinese: 蜡笔小新; pinyin: làbǐ xiǎoxīn) can be viewed on local channels mostly uncensored and well translated. Despite the fact that legal DVD sets and comics are published, most manga/videos bought in China are counterfeits as with Shinchan merchandise. Shinchan merchandise are especially popular among teenagers who often have them as accessories. (eg. cell phone straps) His visage can also be seen next to Doraemon, Garfield, Pokemon and Disney characters in video and toy stores.

In Taiwan, the publisher of Crayon Shin-chan is Tong Li Comics. A Chinese subtitled version of Crayon Shin-chan in Japanese premiered in Taiwan on ETTV on April 13, 1992

In Vietnam, the series' first 5 books were released in July - August 2006. However, Crayon Shinchan received very bad reaction from the Vietnamese society due to some impertinent scenes contained within the books especially for sexual-related stories (starting from The Workers Newspaper)[1]. Even, VTV (one of the two nationwide broadcasting systems) gave really negative criticism on the series in its main news program. As a result, Kim Dong publisher (distributor of Shinchan's stories in Vietnam) must stop releasing the series. [2]

In South Korea, the show and comics, titled 짱구는 못말려 (Jjanggu the Unstoppable, literally), are also tremendously popular. Shin-chan's name is changed into "Shin Jjanggu"(신짱구), which is coined by his original Japanese name and the Korean word "jjanggu"(짱구) for "protruding forehead." In Korea, the animated version is severely censored - compared to the original Japanese version. Most children in South Korean consider it a kids' cartoon, since many toys and website games there center around 짱구 and is represented as an icon for childish fun there. Scenes revealing Shin-Chan's genitals are mostly censored, with exception to few scenes in which exposure is inevitable, and only few scenes with his buttocks shown remain. Some episodes explicitly displaying adult material are all censored, and all mature-themed jokes in the original Japanese version are dubbed into rated-G jokes in Korean to make the series more suitable for children, who were considered the main audience for the show in Korea. However, the comic book version is mostly uncensored, labeled as "for 19 or above."

Shin-chan is one of the most popular anime characters in Indonesia. The Indonesian actor who dubbed Shin-chan's voice (a man aged about twenty but looks like a 12 year old because of a genetic defect) has released multiple records and is even said to resemble Shin-chan. The anime itself was extremely popular yet controversial. It is the first animated show to have a BO (an Indonesian equivalent to the United States rating "PG"). All the dubbers of the anime found success thanks to the show.

Shin-chan found a devoted following in Spain, where the show is broadcast through Cartoon Network, Antena 3 and several autonomic channels in five different languages: Valenciano, Catalan, Euskara, Galician and Castilian/Spanish. It has proved so successful that several Shin-chan movies have seen a theatrical release nationwide. Also, Spain is the only country outside Japan where a Game Boy Advance game [3] based in the character was released (in 2005 by publisher Atari), with a sequel to follow in Q3 2006 [4]. Despite its success, some TV channels had to move the show to night programming or drop it completely after complaints by parents associations who claimed Shin-chan was not appropriate for children, the biggest followers of the show. Yoshito Usui visited Barcelona in 2004 in order to promote the Spanish release of the manga, when the show was already airing on Catalonia's public television channel TV3. Usui was so impressed by Shin-Chan's popularity he decided to thank his Spanish followers [5] by making an episode that takes place in Barcelona.

Shin-chan is also very popular in the Netherlands, on JETIX. His name is spelled: Shin Chan.

In Malaysia, Shin Chan's comic is titled as Dik Cerdas, which roughly means "brilliant kid". Shin Chan's voice in the Malay language version of the anime happens to be voiced by a 15-year-old. Like in South Korea, pictures revealing Shin-Chan's genitals were all censored by cutting the scenes. Mandarin versions however, are not as heavily censored. They are rarer, however and can only be found in places with high Chinese speaking populations.

The cartoon was broadcast in the Philippines, uncensored and dubbed in Filipino. Shin-Chan was voiced by Andrew E., a local rapper notorious for his suggestive lyrics. For some reason, his mother was called "Carmen",his father was called "Bert" and his dog was named "Puti" which means white.

In Latin America, Shin-chan was originally shown on Fox Kids / JETIX in 2003, but was later moved to a new channel at the time, Animax, in mid 2005. There the episodes are shown weekdays, 3 to 4 times a day, and are dubbed over the English edited versions of the anime.

In India Shin Chan is aired on Hungama TV. Shin Chan is growing its fame rapidly in India. Bō is renamed to Suzuki for some reason. For promoting other shows on Hungama TV, the show parodies other shows like Doraemon, which airs just before Crayon Shin-chan. Because it is dubbed in Hindi, the Japanese songs are changed into popular Bollywood numbers. Hungama TV has started airing new episodes from 21st April.

[edit] Running times

Crayon Shin-chan's running time varied over time. The show usually broadcasts in a 30-minute time frame but the actual running time is shorter than the time slot allots. When specials or movies are broadcast on TV, the running time is longer, varying from 1 hour to 2 hours.

[edit] Japan

All the times listed here are in Tokyo's time zone (Japan Standard Time).
Running Time Starting Date Ending Date Effects
7:00 pm - 7:30 pm on Mondays April 13, 1992 March 18, 1996 The beginning of Crayon Shin-chan show on television.
7:30 pm - 8:00 pm on Fridays April 12, 1996 March 17, 2000 Replacement of a low popularity show in the time slot, right after Doraemon.
7:30 pm - 7:54 pm on Fridays April 14, 2000 March 22, 2002 Shortened running time in order to allow a longer running time for the next show, Music Station. Formerly, one episode out of the three was shortened significantly and the ending theme and new episode broadcast announcements were condensed together. Sometimes, the short episode was shown right before the opening theme. After a while, the show reduced to two episodes per broadcast and the ending theme and episode broadcast announcements were separated to restore into original run format.
7:00 pm - 7:30 pm on Saturdays April 20, 2002 September 13, 2003 Moved to Saturdays in order to allow the broadcasting of a new show, Atashin'chi. Since the running time increased, the number of episodes per broadcast increased from two back to three.
7:00 pm - 7:28 pm on Saturdays November 8, 2003 September 27, 2004 Shortened running time in order to allow a longer running time for the next show, Bobobo-bo Bo-bobo. During this time, there was no ending theme.
7:30 pm - 7:54 pm on Fridays October 22, 2004
——
Moved to replace Atashin'chi for other programs to broadcast in its time slot on Saturdays. The number of episodes per broadcast again decreased from three to two.

[edit] India

All the times listed here are in New Delhi's time zone (Indian Standard Time).
Running Time Starting Date Ending Date Effects
10:00 am - 10:30 am
3:00 pm - 3:30 pm
5:00 pm - 5:30 pm
10:30 pm - 11:00pm
Mondays through Fridays
1:30 pm on Sundays
June 2006 April 2007 The beginning of Crayon Shin-chan show on Hungama TV in India. Re-runs are on weekends.
7:00 am - 7:30 am
1:00 pm - 1:30 pm
3:00 pm - 3:30 pm
5:00 pm - 5:30 pm
6:30 pm - 7:00 pm
10:30 pm - 11:00 pm
Mondays through Fridays
2:30 pm - 7:30 pm on Saturdays
1:30 pm on Sundays
April 21, 2007
——
Airing of new episodes and increased number of time slots.

[edit] United States

All the times listed here are in New York's time zone (North American Eastern Time Zone).
Running Time Starting Date Ending Date Effects
12:30 am - 1:00 am
Mondays through Thursdays
11:30 pm - 12:00 am on Saturdays
August 19, 2006 September 9, 2006 Test run of American-dubbed Shin-chan on Cartoon Network's Adult Swim.
12:30 am - 1:00 am
Mondays through Thursdays
April 9, 2007 June 7, 2007 The beginning of Shin-chan show on Adult Swim - Season 1.
11:30 pm - 12:00 am
Saturdays
June 9, 2007 August 11, 2007 Season 1 replays.
12:30 am - 1:00 am
Mondays through Friday
December 10, 2007
The remainder of Shin-chan: Season 1. Replays of Season 1 thereafter.

[edit] Canada

All the times listed here are in Toronto's time zone (North American Eastern Time Zone).
Running Time Starting Date Ending Date Effects
10:00 pm - 11:00 pm
Mondays
September 17, 2007 Beginning of Shin-chan on Razer - Season 1. Razer will also broadcast the adult-aimed FUNimation version.

[edit] Theme Songs

[edit] Opening Themes

  1. "The Zoo is a Nightmare" (動物園は大変だ Dōbutsuen wa Taihen da?)
  2. "The End of a Dream is Always an Eye-Opener!" (夢のENDはいつも目覚まし! Yume no END wa Itsumo Mezamashi!?)
    • October 12, 1992 - July 5, 1993
    • Lyricist: Daiko Nagato / Composer: Tetsuro Oda / Arranger: Takeshi Hayama / Singers: B.B.QUEENS
    • Episode Range: 22-57
  3. "I am Super Popular" (オラはにんきもの Ora wa Ninki Mono?)
  4. "Let's Go With Pakappo!" (パカッポでGO! Pakappo de GO!?)
  5. "All Year Through Crazy For You - 'I Want You'" (年中夢中"I want you" Nenjū Muchū "I want you"?)
  6. "Fly Fly Ladies" (とべとべ おねいさん Tobe Tobe Oneisan?)
  7. "The Song of No's" (ダメダメのうた Dame Dame no Uta?)
    • June 2, 2000 - January 11, 2003
    • Lyricist/Composer: LADY Q / Arranger: Toshiya Mori / Singers: LADY Q and Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima) and Misae Nohara (Miki Narahashi)
    • Episode Range: 359-458
  8. "PLEASURE"
  9. "Leisurely De-O!" (ユルユルで DE-O! Yuruyuru de DE-O!?)
    • October 22, 2004 - February 23, 2007
    • Lyricist: Yuji Muto / Composer/Arranger: Yasunari Nakamura / Singer: Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
    • Episode Range: 509-594
  10. "Leisurely De-O! Crayon Friends 2007 Version" (ユルユルで DE-O! 2007クレヨンフレンズVersion Yuruyuru de DE-O! 2007 Kureyon Furenzu Version?)
    • March 9, 2007 - June 15, 2007
    • Lyricist: Yuji Muto / Composer: Yasunari Nakamura / Arranger: Takafumi Iwasaki / Singer: Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima) and Crayon Friends from AKB48
    • Episode Range: 595-602
  11. "Leisurely De-O!" (ユルユルで DE-O! Yuruyuru de DE-O!?)
    • June 22, 2007 -
    • Lyricist: Yuji Muto/ Composer: Yasunari Nakamura / Arranger: Takafumi Iwasaki / Singer: Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima) and Crayon Friends from AKB48
    • Episode Range: 603-???

[edit] Ending themes

  1. "Sing a Song" (うたをうたおう Uta o Utaō?)
  2. "I Want to be Honest" (素直になりたい Sunao ni Naritai?)
    • October 12, 1992 - July 5, 1993
    • Lyricist/Composer/Singer: Hiromi Yonemura / Arranger: Itaru Watanabe
    • Episode Range: 22-57
  3. "Why?" (DO-して DO-shite?)
  4. "Shin-chan Ondo" (しんちゃん音頭 Shinchan Ondo?)
    • June 6, 1994 - August 29, 1994
    • Lyricist: Moichi Kato / Composers/Arrangers: Ozutairiku and Yasuhiko Hoshino / Singers: Yuko and Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
    • Episode Range: 100-112
  5. "Parijona Military Maneuver" (パリジョナ大作戦 Parijona Daisakusen?)
    • September 5, 1994 - September 18, 1995
    • Lyricist: Marron Koshaku / Composer/Arranger: Takashi Kimura / Singers: Marron Koshaku and Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
    • Episode Range: 113-160
  6. "REGGAE"
    • October 9, 1995 - May 24, 1996
    • Lyricist/Singer: KOTONE / Composers: KEISUKE and Yoichi Yamazaki / Arranger: Yuzo Hayashi
    • Episode Range: 161-188
  7. "Shin-chan Ondo ~Dance With Me!~" (しんちゃん音頭~オラといっしょにおどろうよ!~ Shinchan Ondo ~Ora to Issho ni Odorō yo!~?)
    • June 7, 1996 - September 13, 1996
    • Lyricist: Moichi Kato / Composers: Ozutairiku and Yasuhiko Hoshino / Arrangers: Daisaku Kume and Kiyohiko Semba / Singers: Haruo Minami and Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
    • Episode Range: 189-202
  8. "Boys Be Brave" (BOYS BE BRAVE~少年よ勇気を持て~ BOYS BE BRAVE ~Shōnen yo Yūki o Mote~?)
    • October 11, 1996 - September 26, 1997
    • Lyricists: Aki Okui and Lemon Saito / Composer/Singer: Aki Okui / Arranger: Akitoshi Onodera
    • Episode Range: 203-248
  9. "The Night of Gently Falling Moonlight" (月灯りふんわり落ちてくる夜 Tsuki Akari Funwari Ochite Kuru Yoru?)
  10. "I Love My Girl" (スキスキ♡マイガール Sukisuki ♡ Mai Gāru?)
  11. "Today I've Got a Date" (今日はデート Kyō wa Dēto?)
  12. "I Love All of You." (全体的に大好きです。 Zentai Teki ni Daisuki desu.?)
  13. "The Song of My Contract with My Mother" (ママとのお約束条項の歌 Mama to no Oyakusoku Jōkō no Uta?)
  14. "The Ant Song" (ありの歌 Ari no Uta?)

[edit] Movies

  • July 24, 1993: Action Kamen vs Haigure Devil (クレヨンしんちゃん アクション仮面VSハイグレ魔王)
    • Theme Song 『僕は永遠のお子様』 Lyricist: Shizuru Ohtaka / Composer: Osamu Masaki / Arranger: Yuzo Hayashi / Singer: Mew (Miyuki Kajitani)
  • April 23, 1994: Treasure of Buri Buri Kingdom (クレヨンしんちゃん ブリブリ王国の秘宝)
    • Theme Song 『約束See You!』 Lyricist: AIKO / Composer: Akira Shirakawa / Arranger: Mari Konishi / Singer: Kyoko Kishi
  • April 15, 1995: Plot of Unkokusai (クレヨンしんちゃん 雲黒斎の野望)
    • Theme Song 『たすけてケスタ』 Lyricist: Nozomi Inoue / Composer: Yasuo Kosugi / Arranger: Yuzo Hayashi / Singer: Sachiko Sugimoto
  • April 13, 1996: Adventure in Henderland (クレヨンしんちゃん ヘンダーランドの大冒険)
  • April 19, 1997: Pursuit of the Dark Tama Tama (クレヨンしんちゃん 暗黒タマタマ大追跡)
    • Theme Song 『ひまわりの家』 Lyricist/Composer/Arranger/Singer: Kazuo Zaitsu
  • April 18, 1998: Mission:1000bolts!! Pig's Hoof's secret mission!! (クレヨンしんちゃん 電撃!ブタのヒヅメ大作戦)
    • Theme Song 『PURENESS』 Lyricists: IZAM, SAKA Chan / Composers: KUZUKI, SHAZNA / Arrangers: Nobuhiko Sato, Kazuhisa Yamaguchi, SHAZNA / Singers: SHAZNA
  • April 17, 1999: Exciting Battle at the Hot Spring / Kureshin Paradise! Made in Saitama (クレヨンしんちゃん 爆発!温泉わくわく大決戦 / クレしんパラダイス!メイド・イン・埼玉)
    • Theme Song 『いい湯だな』 Lyricist: Rokusuke Ei / Composer: Taku Izumi / Arranger: Mumon Toyama / Singers: The Nohara Family & Onsen Wakuwaku '99
  • April 22, 2000: Rumble in the Jungle (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶジャングル)
    • Theme Song 『さよならありがとう』 Lyricist: Takashi Matsumoto / Composer: Toshiaki Matsumoto / Arranger: Motoyoshi Iwasaki / Singer: Sachiko Kobayashi (Chorus: Otowa Yurikago-kai)
  • April 21, 2001: The Adult Empire Strikes Back (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ モーレツ!オトナ帝国の逆襲)
    • Theme Song 『元気でいてね』 Lyricist: Mitsuko Shiramine / Composer/Arranger: Motoyoshi Iwasaki / Singer: Sachiko Kobayashi
  • April 20, 2002: The Battle of the Warring States (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ アッパレ!戦国大合戦)
    • Theme Song 『二中のファンタジー~体育を休む女の子編~』 Lyricist/Composer/Singer: Dance☆Man
  • April 19, 2003: Glorious Grilled Meat Road (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ 栄光のヤキニクロード)
  • April 17, 2004: The Kasukabe Boys of the Evening Sun (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ!夕陽のカスカベボーイズ)
    • Theme Song 『○ (マル) あげよう』 Lyricists: Teruyoshi Uchimura with Boon Companions and Emi Makiho / Composer/Arranger: Yasumasa Sato / Singers: NO PLAN
  • April 16, 2005: Buri Buri 3 Minutes Charge (クレヨンしんちゃん 伝説を呼ぶブリブリ 3分ポッキリ大進撃)
    • Theme Song 『CraYon Beats』 Lyricist/Singer: AI / Composers: AI, Kenji Hino, DJ YUTAKA (813) / Arrangers: Kenji Hino, DJ YUTAKA (813)
  • April 15, 2006: Dance! Amigo! (クレヨンしんちゃん 伝説を呼ぶ 踊れ!アミーゴ!)
    • Theme Song 『GO WAY!!』 Lyricist/Singer: Kumi Koda / Composer/Arranger: Hiroshi Komatsu
  • April 21, 2007: The Singing Bomb (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ 歌うケツだけ爆弾!)
    • Theme Song 『Cry Baby』 Lyricist: Naoki Takada / Composers: Naoki Takada and Shintaro "Growth" Izutsu / Arranger: Shintaro "Growth" Izutsu / Singer: SEAMO

There have been other specials in which feature-length movies were broadcast on television rather than in theaters.

[edit] Voice actors

[edit] Japanese version (seiyū)

[edit] English version

The first dubbed cast (produced by Vitello Productions) included:

In December 2004, a second dubbed series of Shin-Chan began to air on Fox Kids UK (now JETIX UK), and it was immediately evident that the entire English cast had been replaced. While the actors are clearly still American, Some companies like JETIX' habit of cutting the closing credits from many of its shows means that they are unidentified.

The Second dubbed cast (produced by phuuz entertainment inc.) includes:

The third dubbed cast (produced by FUNimation) includes:

[edit] Galician version

  • Ana Lemos - Shinnosuke "Shin-chan" Nohara

[edit] External links

de:Crayon Shin-Chan es:Crayon Shin-chan eo:Crayon Shin-chan eu:Shin-chan fr:Shinchan gl:Shin Chan ko:크레용 신짱 id:Crayon Shin-chan ms:Crayon Shin-chan nl:Shin Chan ja:クレヨンしんちゃん pl:Shin-chan pt:Crayon Shin-chan sv:Crayon Shin-chan th:ชินจังจอมแก่น uk:Крейон Сінтян zh:蜡笔小新

Views
Personal tools

Toolbox