もう22時か、
2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50 [PR]FLASHゲームコミュニティー「モゲラ」[PR]  

☆スケートのブログ☆ 3

1 :氷上の名無しさん@実況厳禁:2009/06/28(日) 11:46:33 ID:yhjY3+fx0
数あるブログの情報で気になる記事を皆で共有しましょう
※直リン禁止
※ブログ管理人叩き禁止

前スレ
☆スケートのブログ☆2
http://hideyoshi.2ch.net/test/read.html/skate/1220447587/

361 :名無しさん@そうだ選挙に行こう:2009/08/30(日) 19:12:26 ID:JSeViabk0
>>360
私(ドゲザ)の翻訳なんか、【ぜんぶ機械】ですよ。 マジで。

多くの素晴らしい「名翻訳」を書いた、私ですが、
実は、ぜんぶ翻訳機械を使っています。すいません。
おマカセで自動で訳してくれます。ラクラクです。
いやマジで。

今はいい機械がありますからね。便利になったものです。
「Yahoo翻訳」で何でもできます。
http://honyaku.yahoo.co.jp/

362 :氷上の名無しさん@実況厳禁:2009/08/30(日) 22:43:52 ID:JSeViabk0
>>360-361  (連投すみませんが)
これも機械ですよ。
【字幕つき】 伊藤みどり アメリカ版 88五輪 (コッホの芸点に注目0:20〜)
http://www.youtube.com/watch?v=_zk-OkXmsHU

英語音声を聞き取って、和訳する機械があるんですよ。
自動で。
ちょっと高かったですけどね。
お年玉無駄遣いしないで貯めて、買ったんですよ。
(あ、あとお婆ちゃんの年金降りて足してもらって)。

きっかけは、これがなんかおかしいなぁ「ウソだろー」と思ってね。 
Midori Ito 1988 Olys FS (字幕つき) (ID:skate2ch)
http://www.youtube.com/watch?v=k48L9JTx_oE
機械にかけたら「ピピー、ピピー!」って、機械が壊れましたよ。一台。ひどいもんですよ。
で修理して、新しい訳を上げたんですけどね。

<重要> ↓
だから、価値はないんですよ、今ドキ。
■ろこクズとか、デマ高齢towako-katie(かぜ葦)の、
■「オバチャン翻訳」や、「自意識過剰アタクシ翻訳」には。
昭和20年の「欧米コンプレックス時代」じゃあるまいし。 まさかねw
便利な時代ですからね。

---------------
>>316-317 翻訳ブログの【責任】

128 KB [ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]

取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :


read.cgi ver 05.0.7.3 2008/07/26
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)