「韓国籍の西原謙二(本名・韓京紀)容疑者」「韓国籍で元総会屋の韓京紀容疑者(69)……韓容疑者は『西原謙二』の名前で活動しており」「元総会屋、西原謙二容疑者」「職業不詳『西原謙二』こと韓京紀容疑者」▼ある日の各紙社会面(東京本社版)に掲載された銀行恐喝記事の容疑者表記だ。最近では在日韓国人社会でもひろく知れ渡るようになったが、通名のみの表記は朝日新聞である▼ネットでは「嫌韓派」から「朝日新聞は“不良朝鮮人隠し”に手を貸している」と猛攻撃を受けている。在日韓国人の歴史と生活実態に即した編集方針なのだろう。当事者からは、いたって「好評」な編集方針だ▼でも、犯罪事実が確定していない「容疑者」段階のプライバシー配慮であって、朝日新聞も「安承哲(日本名・安田亨)容疑者=別の強盗罪で公判中=」という表記だってする▼本名使用が実態として許されない日本社会に問題がある、と朝鮮総督府の「創氏改名」まで話がさかのぼることもあれば、イヤ在日の甘えだ、もう本名使用を徹底すべきだ、との意見も根強い▼民族名で帰化する在日韓国人も、まだまだ少数だが、増えている。本名・通名・民族名・日本名……ややこしくなるばかりだ。それはそれで、在日100年の今の姿である▼自殺女優に暴行した容疑で国際手配されていた、芸能事務所の元代表が日本で逮捕された。「韓国籍のキム・ジャヨン容疑者」。漢字表記は省略。ナカナカやるな▼別世界の俳優と思っていたペヨンジュンの漢字が「裵勇俊」と知って、ぐっと身近に感じたことを思い出した。 |