もし、作るとしたらExcite翻訳で作ってみてはどうでしょうか?
英語や韓国語、中国語に変換することができます。
・エキサイト 翻訳
http://www.excite.co.jp/world/
ちなみに、英語にするとこうなります。
I am [funyarara] of [honyararasofuto] that produces the work that becomes seed of the torrent file that you are up-loading. You are doing the act of violating my copyright. Please stop opening the torrent file to the public at once. Otherwise, it reports on this matter to the organization that can execute the HP manager, the registrar of the server, and legal affairs, and arrangements that take proper measures are made.
[funyarara]と[honyararasofuto]は、任意の名前です。
回答9 (この回答は回答4に対する回答です)
- 投稿ID:A2009094301
- 投稿日時:2009/05/26 22:02
thatが多いです。あと最後の方がなんかおかしいです。
機械翻訳を修正していく方法も、英語ではなんとかなるといえばなりますが、中国語韓国語はまったく僕はわからないので、堪能な方がいらしたらお願いしたいのです。
もしくはものすごく信頼できるような機械翻訳をしてくれるページがあれば、教えてください。