Index (comments/trackbacks)

hidew 2006.10.07

#1426 かな漢字「混ぜ書き/交ぜ書き」表記

趨勢 すう勢
斡旋 あっ旋
憂鬱 憂うつ
翻弄 翻ろう
溌溂 はつ刺
比喩 比ゆ
捏造 ねつ造
謙遜 謙そん
皮膚 皮ふ
安堵 安ど
熾烈 し烈
完璧 完ぺき
勾配 こう配
渾身 こん身
同棲 同せい
剥離 はく離
復讐 復しゅう
僧侶 僧りょ
拉致 ら致
彗星 すい星
牽引 けん引
信憑性 信ぴょう性
漏洩 漏えい
幇助 ほう助
混沌 混とん
改竄 改ざん
冥福 めい福
凱旋 がい旋
投函 投かん
醍醐味 だいご味
覚醒剤 覚せい剤
破綻 破たん
冥王星 めい王星
拿捕 だ捕
迂回 う回
埠頭 ふ頭
厩舎 きゅう舎
剪定 せん定
灯籠 灯ろう
嘔吐 おう吐
肋骨 ろっ骨
急遽 急きょ
真摯 真し
拳銃 けん銃
啓蒙 啓もう
欺瞞 欺まん
罹患 り患
収斂 収れん
補填 補てん
充填 充てん
浴槽 浴そう
雑駁 雑ぱく
反駁 反ばく
羅列 ら列
愕然 がく然
驚愕 驚がく
濾紙 ろ紙
濾過 ろ過
押捺 押なつ
捺印 なつ印
一瞥 一べつ
範疇 範ちゅう
暗澹 暗たん
形骸化 形がい化
唖然 あ然
淫行 いん行
分娩 分べん
爬虫類 は虫類
蛋白質 たん白質
焼夷弾 焼い弾
骨粗鬆症 骨粗しょう症

書く時は確かに難しいけど、読む時は漢字の方が読みやすい。「ねつ造」とか「翻ろう」なんて書いたらなんか間抜けだ。文脈によっては分節が分からなくなって混乱することもある。

  1. 難しいからひらがなに置き換え
  2. ますます読めなくなる。
  3. さらに置き換えが増える。

という悪循環に陥っている。できない人に合わせていたら果てしなくレベルが下がっていき、最終的には日本語から漢字がなくなってしまうと思う。逆に、新聞が積極的に難しい漢字を使うようにすれば読める人が増えるのではないか。

関連 #56 解り易さの恐ろしさ

新聞に出てくる日本語くらいは多少難しくても(常用漢字でなくても)漢字で表記すべきである。

参考

http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1155902721/

意外なことに2ちゃんねるが一番詳しかった。

関連

http://members.jcom.home.ne.jp/w3c/kokugo/paper/yomiuri.html
http://homepage1.nifty.com/forty-sixer/mojikaikaku.htm
http://homepage1.nifty.com/vine/ikaga2.htm
http://yamanteg.exblog.jp/2096823/

*

島谷的舞録゛ 2006.10.07 [1]

常用漢字の呪縛

禿同。常用漢字以外の文字を読めない人のことを配慮するならルビをふればいいではないか。

おおなかこなか 2006.10.07 [2]

#774 わかりにくいはなし

しゅうさくかな漢字混ぜ書きこばなし 参考文献 #1426 かな漢字混ぜ書き表記

あど 2006.10.07 [3]

ルビを復活させましょう。函数が関数になったのは歴史的大失敗だと思います。

hidew 2006.10.08 [4]

ルビを振る技術も精細な印刷をする技術も新聞社にはあるようです。政府の号令一発で解決する問題かもしれません。

hidew 2006.10.08 [5]

難読漢字から常用漢字への置き換えもかなり問題があるようですね。