戦極の国保尊弘広報がSHERDOGで語ったインタビューの抄訳です。 出展 SHERDOG
“Pride had great competition during its time, but K-1 and Dream lean toward garnering television ratings and entertaining the masses,” Sengoku representative Takahiro Kokuho said. “For us, Sengoku is a competition. We want it to be real sport. We want to find out who really is the strongest, so we search the world over for new prospects, so we do not end up relying on fighters who are just big names or are names that are past their prime.” 「プライドがあった頃、それは素晴らしい競技でした。でもK1とDREAMは視聴率を獲得し、大衆を喜ばせる方向に傾いています。私達にとって戦極は競技です。真のスポーツである事を望みます。私達は一番強いのが誰か知りたいのです。ですから新たな人材を求めて世界中を探しています。選手がビッグネームなのか、峠を越えた名前なのかを根拠にすることはありません。」
“To be honest, I’d really like it if a Japanese fighter could win our featherweight grand prix,” Kokuho said, “but to book easy opponents against our Japanese fighters will not make them great. Even if they win, their value doesn’t rise, and they don’t learn anything. Since this is a tournament, they’ll eventually meet up with strong fighters anyway, so why not let them face each other now?” 「正直、フェザー級GPで日本人選手が勝ったらうれしいです。でも日本人選手にイージーな相手を当てる事は、彼らにとって良くないです。たとえ勝ったとしても価値は上がりませんし、何も学びません。これはトーナメントでいずれ強い選手と当たるのですから、今彼らを直接戦わせればいいでしょう?」
“In the past, the Japanese MMA audiences couldn’t really tell if star fighters were being challenged by their opponents, but these days, their eyes are not as forgiving, so we have to be more diligent in booking,” Kokuho said. “Take, for example, Wanderlei Silva. While he is certainly a very strong fighter, in the beginning, they lined up many weak Japanese fighters for him for a very long time. They just lined them up. During his career in Japan, he only had strong competition every so often. Whenever he fought someone that could challenge him, he took them to decisions and sometimes lost. This also explains his performance now in the UFC.” 「かつて日本の総合格闘技の観客は、スター選手が挑戦されたらどうなるか知ることが出来ませんでした。でも今彼らの目は寛容ではありませんから、私達はブッキングにより真摯である必要があるのです。ヴァンダレイ・シウバを例に挙げましょう。彼は強い選手だった一方で、最初の頃は長いこと弱い日本人選手を当てられました。彼らが用意したのです。彼の日本でのキャリアを通じて、強い相手と戦ったのはまれでした。挑戦できた選手と戦った時は、何時も判定で時には負けました。彼のUFCでのパフォーマンスもこれで説明が付きます。」
“In March, we had the [James] Thompson-[Jim] York fight on the same event as our featherweight tournament, and that was it for show-style bouts on that card,” he added. “We won’t be doing things like Bob Sapp-Kinniku Mantaro, however, because while that draws a lot of attention, it hasn’t proven to keep people interested beyond that fight, and it drives hardcore fans away. Our formula is like introducing new fans to water, then giving them cola. Afterward, when you give them water again, they’ll realize how much better it is for them.” 「3月に私達はフェザー級トーナメントと同じイベントで、トンプソンとヨークを戦わせました。それはカード編成上ショースタイルの試合として組まれました。でも私達はボブ・サップvsキン肉万太郎のような事はしません。それは多くの関心を引く一方、試合を過ぎても人々が興味を持ち続けると証明された訳ではない上、マニア層が離れていく結果となります。私達のやり方は新しいファンに水を紹介し、次にコーラを与えるようなものです。後にもう一度水を与えるなら、彼らはそれにどれだけ価値があるのか気付いてしまう事でしょう。」
“When we’ve surveyed people in the city about martial arts, 80 to 90 percent recognized K-1,” he said. “It drops to about 50 percent recognition when we asked about Pride. Then it drops to almost nothing if we ask about Dream. Sengoku is in the same situation. However, for the people that do know Dream, when asked if they know Sengoku, they do and vice-versa. Hardly anyone really knows either promotion here, but hardcore fans certainly know both.” 「格闘技について町の人に調査したところ、8割から9割はK1を知っています。プライドについて聞くと認知度は5割に落ちます。DREAMについては殆どの人が知りません。戦極についても同じ状況ですが、DREAMを知っている人に戦極について聞くと知っているし、逆もまた然りです。殆どの人は両団体を知らないのですが、マニア層は確実に両方とも知っています。」
“The problem is that Dream isn’t really gaining traction beyond their TV shows,” Kokuho said. “If you look at Dream right now, there’s hardly anyone that people recognize outside of [Norifumi] “Kid” [Yamamoto], [Kazushi] Sakuraba and [Hideo] Tokoro. Ask anyone outside, you won’t even find a hundred people who know who [Shinya] Aoki is.” 「問題はDREAMのテレビ放送が好転しない事です。今のDREAMを見ると、KID・桜庭・所以外にみんなが知っている選手は殆どいません。それ以外の人について聞いてみて下さい。青木を知っている人など100人も見つかりませんから。」
“We really, truly hope that Dream can succeed at the end of the day, for various reasons,” Kokuho said. “One big reason is that if they get popular, Sengoku will rise in popularity, as well. Another reason is that if Dream were to go away, all of their fighters would be out of jobs, and we at Sengoku do not have the capability to support all of them. If anything, we just want to be a different product to them in the MMA world -- something for fans to compare and contrast.” 「様々な理由で、私達はDREAMが最終的には成功して欲しいと望んでいます。大きな理由の一つは、彼らが有名になれば戦極も知名度を増すであろうからです。もう一つの理由はもしDREAMが廃業すれば、彼らの選手は仕事を失います。そして戦極には彼ら全てをサポートする力はありません。どちらかと言えば、彼らには総合の世界で違ったプロダクトを望みます。ファンが比較対照できるような何かです。」
|