goo
 
薔薇、または陽だまりの猫
     
 
2006-05-30 09:40:01
KISS ME を知らない人のために   [社会]
 




詞 詠み人知らず
曲 民謡



発声は(ほぼ)そのまま、でも歌詞の意味をガラリと変えた君が代の替え歌
英語が読めないときはフリガナにそって歌ってください

き  み が  あ よ  お  わ
kiss me, girl, and your old one
ち  よ  に い い や ち よ  に
a tip you need, it is years till you're near this
さ   ざ  で   い  し  の
sound of the dead "will she know
し わ お と な り  て
she wants all to not really take
こ  け の  む う す う  ま あ で
cold caves know moon is with whom mad and dead"
訳:
 僕にキスしたら君のその古臭いジョークにも(サヨナラの)キスをしておやりよ
 君に必要な忠告をあげよう 死者たちのこの声が君に届くまで何年もかかったんだよ
 「国家ってのは本当に奪ってはならないものを欲しがるけど
 そのことに気がつく日が来るんだろうか?
 冷たい洞窟だって知ってるんだ
 (戦争で傷つき)気が狂ったり死んでしまった人たちを
 お月さまはいつも見てるってことを」

註:古臭いジョーク (old one)
 たとえば「南京大虐殺は無かった」とか、
 「鉄道や学校の建設など植民地にも良いことをしてあげた」とか、
 「従軍慰安婦は商行為」などの嘘八百。

心ならずも「君が代」を歌わざる得ない状況に置かれた人々のために
この歌が心の中の抵抗を支える小さな柱となることを願って





 君が代替え歌の傑作「kiss me」に、レゲエ風のリズムにのせた曲がつきました。4番まであり、1は君が代をそのまま、2は「kiss me」に、3はもっと「kiss me」に、4は崩れる、という展開のこれまた傑作です。今後も新たなメロディがつく可能性も考えて、「kiss me - mad & dead version」と呼ぶことにしました。「kiss me」にメロディがつく一つのきっかけとなった集会「まつろわない言葉たちの祭り」については、こちらのページをご覧下さい。
 この曲はMP3形式で提供します。1.7MBほどの大きさですので、ダウンロードにはかなり時間がかかります。MP3の聴き方等についてはこのページの下部を参照してください。
 この曲の著作権はどこにも帰属しません。複製、再配布、リミックス等は大歓迎です。また全く別のメロディをつけることも歓迎します。もしそうした方がいらっしゃいましたら、反ひのきみネット管理人宛にご一報ください。


"kiss me - mad & dead version"をダウンロード
するには以下のキスマークを押して下さい



(1733KB, 3:41)



[感想をおきかせください]


[これまでのダウンロード回数]


[ダウンロードがうまくいかない場合はこちらをクリック]



 確実に音質は落ちますが、ちょっとライト・サイズなRealPlayer(rm)形式でも提供します。

RealPlayer版(561KB)


New !

 「kiss me」の改訂版といいますか姉妹版とでもいうべき「Kiss Me Girl」が寄せられています。これも今のところは読み人知らずとしておきましょう。

<Kiss Me Girl>

歌詞

Kiss me, girl, your old one.

Till you're near, it is years till you're near.

Sounds of the dead will she know ?

She wants all told, now retained,

for, cold caves know the moon's seeing the mad and dead.

私にキスしておくれ、少女よ、このおばあちゃんに。
おまえがそばに来てくれるまで、何年もかかったよ、そばに来てくれるまで。
死者たちの声を知ってくれるのかい。
すべてが語られ、今、心にとどめておくことを望んでくれるんだね。
だって、そうだよね。冷たい洞窟は知っているんだからね。
お月さまは、気がふれて死んでいった者たちのことをずっと見てるってことを。

イメージ

例えば元「慰安婦」ハルモニが日本の若者に歴史の真実を知ってほしいと戦後補償裁判に立つ中で出会った日本人の少女。裁判で闘うハルモニを見て、歴史の真実を知り、心にとどめ、ハルモニの無念を自らのものにしようとする少女。ふるさとから遠く離れた沖縄の冷たいガマの中から月を見上げてふるさとを思ったであろう「慰安婦」の無念を。

補足

girl はのばして読むと音にあいます。
you're (= you are)  は実際にヨー と読みます。
何箇所かにでてくる the はほとんど聞こえなくてかまいません。
最終行の for もです。
4行目は She wants all to be told, and to be now retained.
ですが、省略で短くなっています。
最終行の seeing は soon の方が、音的にはよいのですが、
意味が優先されています。


 MP3を聴くためにはMP3プレイヤが必要です。Windows付属の最新MediaPlayer(Microsoft)、Mac付属の最新QuickTimePlayer(Apple)ではMP3を聴くことができます。他にも方法はいろいろありますが、とりあえず無料定番ソフトを二つだけ。


Windows
Media Player
最新版入手
Winamp
Windows用定番
Apple
Quicktime Player
最新版入手
SoundApp
Mac用定番

 Winampの日本語化の方法など、MP3の使い方については、MP3のススメや、CD→WAV→MP3のページなどを参照下さい。



 
http://www1.jca.apc.org/anti-hinokimi/kissme/index.html
http://www1.jca.apc.org/anti-hinokimi/
 
http://blog.goo.ne.jp/harumi-s_2005/e/efb320e753b1c41733f317f26412afa6
 
***************************************

空耳アワーな、素晴らしい君が代替え歌/P-navi info

君が代の替え歌でこんなものがあると産経新聞のおかげで知った。

それにしても、この歌詞、空耳アワーとしてよくできているよねぇ。もうとても感心してしまった。これ、歌っていても、あの歌を歌っているようになんとなく聞こえるもんね。口の形じゃどっちを歌っていてもさほどわからないみたい。

産経新聞は、高橋史朗・明星大教授(教育学)という人の話として、「国旗国歌法の制定後、正面から抵抗できなくなった人たちが陰湿な形で展開する屈折した抵抗運動だろう。表向き唱和しつつ心は正反対。面従腹背だ。……」という意見を載せ、≪陰湿な運動≫という見出しをつけていた。

いやぁ、おかげさまでこんな歌を知りました。サンクス!産経新聞。

でもね、人にはいろいろな抵抗が許されるのよ。「陰湿な」というのは、イヤだと思っている歌を無理矢理歌わせることでしょう?

この歌の別バージョンを見つけた!: KISS ME (「まつろわない言葉たち」を集めて、(7)鈴木香織さんの言葉のところに)

http://0000000000.net/p-navi/info/news/200605300329.htm

<SCRIPT language=JavaScript> </SCRIPT>
goo | コメント (4) | Trackback (3)
前の記事へ 次の記事へ
 
コメント
 
 
 
Unknown (安頓)
2006-05-30 11:35:22
私もこの歌詞を歌いながらメロディーに乗せてみました。あうんですね、これが。
しかし、パロディーではなしに、国歌を冒涜されていると考えれば、腹が立ってきます。

国歌を冒涜する国民が世界のどこにいるでしょうか?
学校の教職員の度重なる教育委員会からの国歌掲揚に反対する人たち。
あんたたち、どこの国の人?
と聞きたくなります。
 
 
 
Unknown (一馬力)
2006-05-30 17:07:25
私は個人的には君が代を歌う必要は
全くないと思っています。

歌いたくない人に歌を強制する事に
何の意味も見出せませんし
自分自身も特に好きではありません。
天皇という身分・存在も嫌いです。
(天皇陛下個人は一人間として好きです)

君が代を歌いたくない、国旗を見たくもないという
方がいるというのも充分理解できます。

が、このような姑息な替え歌で強制される事に
対抗したり、実際に誰かがそれを行なうのかと
考えると想像しただけで気持ち悪くなります。

抽象的な歌詞なので、具体的に何かを指している
訳ではなく、説明にある通り
意味はそれぞれのイメージに合わせて
考えるのでしょう。
でも、想像して下さい。
もし卒業式で子供達が君が代を歌っている時に
近くにいる大人が(教員かもしれませんね)
この歌詞を、従軍慰安婦の事を想像しながら
歌っていたら、それは正しい事なのでしょうか?
君が代をあなたが反対しているとして
そんな行動を取る事が正しいと思いますか?

単純に、道義的な意味合いで間違っていると
私は思います。
歌いたくないなら歌っているふりでも
すれば良いのではないでしょうか。
当てこすりで奇妙な替え歌を作って
それを公開したり実行するのは
ひどく幼稚でむなしい事でだと思います。

仮に誰かに強制されても
あなたの心はあなただけのものではないのですか?
こんな下らない事に力をそそぐ意味が
全く分かりません。
 
 
 
このエントリーは如何な物でしょうか (いいげる)
2006-05-31 15:49:48
僕はharumi-s_2005さんとは違う考えを持っていますが、それとは別としても、このエントリーは姑息で幼稚で、不愉快です。

>いやぁ、おかげさまでこんな歌を知りました。サンクス!産経新聞。

という言い回しのひねくれ具合は、ネット右翼のそれと同じレベルです。いろいろな抵抗は許されて然るべきと思いますが、陰湿な抵抗は、その人の心を貧しくするだけです。

もう一つ、「Kiss Me」はもともと卑猥な歌詞だった、
http://ameblo.jp/dox/entry-10013048444.html
という理由も在るのですが、とにかく、こういうエントリー、harumi-s_2005さんの為になりません。読者として、もっと違った書き方にした方がいいのではないか、と申し上げます。
 
 
 
イケイケどんどん (君臣崩落)
2006-06-02 02:28:18
歌う、歌わないに関係なく、この歌詞の存在をどんどん世の中に広めていきましょう。そのうち、このような意味で歌われることが一般的になれば、連中も聞くのが嫌になるでしょうから。
 
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
規約に同意の上 コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁
 
この記事のトラックバック Ping-URL
 
http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/6c3b9018819c56b3af1c4717513c0b89/d0

ブログ作成者から承認されるまでトラックバックは反映されません
 
※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。
 
 
「君が代」の替え歌?英語版 (IT講習奮戦記♪ 毎日更新、年中無休!)
「君が代」の替え歌 歌詞と訳 こんな記事を見つけた。日本の国歌「君が代」の替え歌らしい。 ちょっと不謹慎な内容だが、メロディーに乗せて歌ってみた。 なんと…発音が君が代の歌詞に酷似している。 歌い出し Kiss me, girl, your old ...
 
 
 
「君が代」の替え歌?英語版 (IT講習奮戦記♪ 毎日更新、年中無休!)
「君が代」の替え歌 歌詞と訳 こんな記事を見つけた。日本の国歌「君が代」の替え歌らしい。 ちょっと不謹慎な内容だが、メロディーに乗せて歌ってみた。 なんと…発音が君が代の歌詞に酷似している。 歌い出し Kiss me, girl, your old ...
 
 
 
キス ミー ガール ユア (いろは 伊呂波 IROHA)
 キス ミー ガール ユア  はやらす音の末漏れ聞けど怯え抑へむうつつ和に濡れ八百染むや 君が代に慰安婦の愚痴からませて  溜飲さげてゐぬいぢましく 魂を斜め讀みする心処を  惡醉ふ夢も根絶え滅べり はやらすねのすゑもれきけとおえおさへむうつつわ ...