|
ニュースグループ: fj.life.in-japan, soc.culture.japan
差出人: mich...@tky.hp.com (Michael McShane)
日付: 1995/11/01
件名: Naked Holidays in Japan
History of Japanese Halloween: 1985 to 1995
In 1985, there was almost no Halloween Then, in 1989 or so, a gaijin had an idea Unfortunately, being a gaijin-non-grata But for the next three years, my video camera The next year, a whole train carload of And every year afterward Now there is Halloween stuff for sale Seems like the women here use every It makes me happy how Japan takes Western Christmas Eve is now a time to have a date, Maybe other countries should take some On that day, we could all wear clothes Any other ideas. Mr. Huggsie -- メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: fj.life.in-japan, soc.culture.japan
フォローアップ先: fj.life.in-japan, soc.culture.japan
差出人: mleon...@netcom.com (Matt Leonard)
日付: 1995/11/02
件名: Re: Naked Holidays in Japan
: History of Japanese Halloween: 1985 to 1995
<deleted funny account of Halloween party on Tokyo subway> Well, this doesn't really give any ideas for new holiday celebrations, In late August '90, I and two friends went on a short trip to Matsumoto We stayed in a very nice ryokan, and even got tanked up and wandered around That night, we, and everyone else in town, went out on the main street and Fun for all! We figured out that the tree stump must represent "woman" and Matt メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: sci.lang.japan, fj.life.in-japan
差出人: diam...@jrd.dec.com (Norman Diamond)
日付: 1995/11/01
件名: Quotations
1. "Days 11 to 19 and 21 to 31 are expressed straightforwardly by a
cardinal number + nichi. Thus the 18th day of the month is juhachinichi." 2. "KEYWORD you [ju:] pron 1 (subj: sing) あなたは[が] anata wa[ga]; 3. "IN ANY CASE,WE DON'T ACCEPT TO EXCHANGE THE PRODUCTS THAT CUSTOMER How fortunate that the example in quotation 1 is correct, one of the Sounds like quotation 3 says that I can return quotations 1 and 2. Why oh why did I try buying another English-to-Japanese dictionary, メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: fj.life.in-japan
差出人: le...@gol1.gol.com (Peter Payne)
日付: 1995/11/01
件名: Re: Happy Halloween!
MICHAEL <MICH...@gnj.or.jp> wrote: My rainichibi was Oct. 18th, and I came here four years ago. Three years > And what does Halloween have to do with life in Japan? > Well, for me, life in Japan began the day I arrived - 12 years ago today on ago Hattori-kun was killed on the same day (his meinichi). My friend also got married yesterday. It was a costume wedding where all メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: fj.life.in-japan, soc.culture.japan
フォローアップ先: fj.life.in-japan, soc.culture.japan
差出人: jqw3...@is2.nyu.edu (Jean W. Williams)
日付: 1995/11/01
件名: Re: Zen of Toothbrush
Some of the men in my Tokyo office once observed that I was in and out of
the bathroom a lot quicker than the Japanese female staff. "What are they doing in there?" they asked me. I told them that was easy, brushing their teeth. It never occurred to me to find out whether they were using hard or soft bristles. -- Jean Williams jqw3...@is2.nyu.edu メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: fj.life.in-japan
差出人: Michael_Co...@knet.gol.com (Michael Cohen)
日付: 1995/11/01
件名: Re: Ban JET... Language Matters
In message ID <I6vlwcM/6vnO08...@gol.com> on 11/1/95, Peter Mansour wrote:
> While you may think "colored" is not racist it actually is because it I want to appologize for a bad choice of wording. I did not mean to offend > was used extensively by racists in a derogatory context. Just like all > the words you have become familiar with in regard to your ethnic > backround. anybody. Actually, the term "African-American" would not be appropriate because many JET's are not American. What non-offensive term should I have used? If I offended anybody I am sincerely sorry, because that was NEVER my intention. Honestly, what non-offensive term should I have used. Take care, - sent via an evaluation copy of BulkRate (unregistered). メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: fj.life.in-japan
差出人: me...@dove.yk.fujitsu.co.jp (John B. Melby)
日付: 1995/11/02
件名: Re: Ban JET... Language Matters
>>"colored" went out a long time ago. If you are against Political Let's see - what's the current PC term..."pigmentationally gifted"? I guess >>Correctness (in which case I may agree or disagree with certain aspects >>of it) then how about using the term "culturally diverse". > Why not? Because "culturally diverse" is a bullshit term, invented by PC I'm not one to comment though, since I'm "melanin-deficient" :) ) Perhaps it's a good thing that American-style PC-ness haven't reached Er...what was the original discussion? Ah, that's right...ageism. メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: fj.life.in-japan
差出人: ak...@sco.bekkoame.or.jp (Kyo Lazy Akita)
日付: 1995/11/04
件名: Re: Ban JET... Language Matters
In article <47agmm$...@gol1.gol.com>, le...@gol1.gol.com (Peter Payne)
wrote: > express the words or the concepts in Japanese. The closest I could come That is a common misinterpretation of the word 'baka-chong'. > was that it wasn't politically correct to say "baka-chong camera" (a > camera so easy to use that a baka or even a Korean could use it). The word 'chong' has nothing to do with Koreans. It is said to originate from an obsolate word, 'chongare-bouzu', a bum who sings 'chongare-bushi' to get money. Still, some people here think it shouldn't be used based on that misinterpretation. A good example to show how silly it is to be PC. --- メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: fj.life.in-japan
差出人: MICH...@gnj.or.jp (MICHAEL)
日付: 1995/11/06
件名: Re: Ban JET... Language Matters
>That is a common misinterpretation of the word 'baka-chong'. The word Interesting. But I asked a dozen people at work today about that and they all >'chong' has nothing to do with Koreans. It is said to originate from an >obsolate word, 'chongare-bouzu', a bum who sings 'chongare-bushi' to get >money. Still, some people here think it shouldn't be used based on that >misinterpretation. A good example to show how silly it is to be PC. hadn't heard that origin. Do you have a citation or reference regarding this alternative interpretation? MICHAEL __________________________________________ メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
ニュースグループ: fj.life.in-japan
差出人: Charles Richmond <c...@iisc.com>
日付: 1995/11/07
件名: Re: Ban JET... Language Matters
Then I guess it will embarrass you at least a little to know that the "chon"
suffix is derived from "chon-gag" the knotted hair style that was normal on the 6 million unmarried Korean men and boys who were drafted (forced labor) by the Japanese colonial government. When the Koreans started cutting their hair in a more western fashion, then the word took on the meaning of bachelor, but the derivation of the word "bakachon" is the discriminatory concept of a stupid Korean man. Charles -- メッセージを投稿するには、ログインする必要があります。
メッセージを投稿するには、まず最初にこのグループに参加する必要があります。
投稿する前に、[設定] ページでニックネームを更新してください。
投稿に必要な権限がありません。
|
グループを作成 - Google グループ - Google ホーム - 利用規約 - プライバシー ポリシー |
©2009 Google |