1と2はエキサイトの翻訳でしょうか?
全然意味わかりません、変な文になっていました。
韓國は無理ですか、中国語に翻訳します。
以下は0さん書いた文章の翻訳です。
--
請不要在造成TOPIC的混亂。
説不懂日文的這種理由是行不通的。
既然要使用日文的服務就請在理解日文之後再來使用。
説實在話對我們造成很大的困擾。
因為你的關係讓我們對中國 台灣 韓國的印象都會越變越差。
想要使用日本的服務的話就請遵守日本的禮儀。
We Japanese are very troubled.
Please do not use web-kare any longer.
なんていうか…あまりにも身勝手すぎて。
荒らしと同じですよ、本当に。やめてほしいです。
日本語であちこちに書き込みしてるじゃん
多少なりと読めるなら
同国のお友達に伝えてあげればいいのに
お友達の絵にコメントつけてるくらいなんだからさ
ちゃんとそれぞれのお絵かきスレがあるのに
トピック乱立するわネタバレ画像バーンと使うわ
運営さん、いっそ中韓台のIP弾いてよ
そしたら平和になるから
「日本語がわかる」レベルの人なんていないと思う…
せいぜい翻訳サイトで意味を汲み取るくらいでしょ
日本語使ってください、と書きましたw
掲示板利用のルールを母国語に翻訳していただけると
日本語が解らない方にも伝わるのではないかと思います。
お願い出来ませんでしょうか?
明らかに「死ね」の文字…。
【日本人です】って付けようぜ
どっちがどっちだか全然わからん
エキサイト翻訳ですが
>1
お願いすることがあります。
ようやく来たのが日本SNS関係まで(へ)あまり良くないためですか?
大半の日本人の中国語は理解することができません。
もしエネルギーのならば、日本語で書いて入ることをします頼みます。エネルギーの範囲で気にかけません。
関係はとてもいいでしょう!
>2
のびやかに死んで行って!
IT先進国の韓国でしなさい.日本で SNS しないでね.
だそうです
日本語で書きなさい。
ここは日本人のためのサービスです。
日本語が理解できないなら日本のサービスを受ける資格はありません。
中国だの韓国だのそれぞれの国で勝手に暴れなさい。
中国語なのか韓国語なのか知りませんが
こちらからは文字化けして読めません。
日本のサービスなのですから日本語で書きなさい。
日本語がわからないなら理解できるようになってから利用しなさい。
IT선진국의 한국에서 해라.일본에서 SNS 하지 말아라.
因为好不容易来了到日本的SNS关系不很好吗?
大半的日本人中文不能理解。
如果能,用日语请做写入。在能的范围不介意。
关系很好吧!