2007年12月24日
(人´∀`o):ぁ.*゚::リ.。:が..と*.ぅ゚:..(o´∀`人)
メリークリスマス。∠(* ̄m ̄)vサンタ♪
昨日のイベント、来てくれて
本当にありがとうございましたφ(*´ω`*)
おいしそうなプレゼントもたくさん頂きました
きょう食べちゃいま〜スヽ(〃∇〃)ノ
あと、私のCDどうでしたか??
気に入ってもらえましたか???
まだまだ下手っピだけど、
これからもたくさん練習して
うまく歌えるようになるね♪
実は、先週の水・木とカゼで
学校もお休みして休んでたんです
なんとか、イベントまで治そうと思って
ちゃんと寝ていたので、ギリギリセーフε-(´∇`)
だから、イベントの帰りには元気が付くように
ウナギ屋さんにつれてってもらったよ(´∀`)
すっごくおいしかった
でも、そのウナギがいきなり50%も値上がりしてるって
ママがビックリして怒ってました… (;^_^A
mayumiangel at 16:48
│Comments(20)
│clip!
この記事へのコメント
1. Posted by 青うさぎ
2007年12月24日 17:47
真由美さん
(*・ェ・)コ(*・ェ・*)ン(оェо)ニ(δェδ)チ(σェσ)ハ(・ェ・*)〜。
.∩∩
(・ェ・)
(__)○
昨日はお疲れ様でした〜(^0^)/
おいしいプレゼントゆっくり食べてくださいね〜(笑)
イベントの為に頑張ってくれたんですね〜
ありがとうございま〜す
CDは早速iPotにいれましたよ〜
(*^▽^*)/ ~
(*・ェ・)コ(*・ェ・*)ン(оェо)ニ(δェδ)チ(σェσ)ハ(・ェ・*)〜。
.∩∩
(・ェ・)
(__)○
昨日はお疲れ様でした〜(^0^)/
おいしいプレゼントゆっくり食べてくださいね〜(笑)
イベントの為に頑張ってくれたんですね〜
ありがとうございま〜す
CDは早速iPotにいれましたよ〜
(*^▽^*)/ ~
2. Posted by 青うさぎ
2007年12月24日 18:31
つづき
真由美さんは本当に歌が上手いですね
これからもCDの方でも活動出来れば良いですね。
頑張って下さ〜い
体調には気をつけてね。
(^0^)/
真由美さんは本当に歌が上手いですね
これからもCDの方でも活動出来れば良いですね。
頑張って下さ〜い
体調には気をつけてね。
(^0^)/
3. Posted by かん
2007年12月25日 00:06
*。・.・゚。・゚☆・.*
*: Merry :*
*:Christmas!:*
*・。☆・.。゚.・.゚*
イベントお疲れさまでした! カゼもたいへんだったのにありがとうネ!
いつもの元気な食いしん坊q(^。_^q)!が復帰して嬉しいです(^^)
ことしもガンバった真由美ちゃんに、ステキなXmasが訪れますように!
*: Merry :*
*:Christmas!:*
*・。☆・.。゚.・.゚*
イベントお疲れさまでした! カゼもたいへんだったのにありがとうネ!
いつもの元気な食いしん坊q(^。_^q)!が復帰して嬉しいです(^^)
ことしもガンバった真由美ちゃんに、ステキなXmasが訪れますように!
4. Posted by たけ
2007年12月25日 00:25
ちゃんとしたプレゼントできなくてすいませんデス・・・
久々に会ったのでなんか話したいこといっぱいだったのに何も話せなかった〜〜〜
自分、ファン失格でありマス!!!
CDどもでした!
メリークリスマっス!
久々に会ったのでなんか話したいこといっぱいだったのに何も話せなかった〜〜〜
自分、ファン失格でありマス!!!
CDどもでした!
メリークリスマっス!
5. Posted by Braver
2007年12月25日 07:09
Merry Chrismast Mayumi.
I love your voice.
I love your voice.
6. Posted by マサマサ
2007年12月25日 11:29
メリークリスマス♪
可愛い写真たくさんのせてくれて ありがとね(^-^)v
素敵な1日をすごして下さい
ウナギ 50%の値上げはたかすぎだよね(・・;)そりゃ〜ママさんもおこるわ〜
可愛い写真たくさんのせてくれて ありがとね(^-^)v
素敵な1日をすごして下さい
ウナギ 50%の値上げはたかすぎだよね(・・;)そりゃ〜ママさんもおこるわ〜
7. Posted by やっち
2007年12月25日 13:46
Merry Christmas 真由美ちゃん
23日は、とってもカワイイ真由美サンタさんに会うことができて、うれしかったですよぉ〜 それにカゼをひいていたとは感じさせない真由美ちゃんの気持ちが、とてもうれしいです
いま、真由美ちゃんの歌を繰り返し繰り返し聞いてま〜す。真由美ちゃんの優しい歌声が、とっても良いですね イベントの時にも言ったけど、いつかライブで生歌を聞かせてね
23日は、とってもカワイイ真由美サンタさんに会うことができて、うれしかったですよぉ〜 それにカゼをひいていたとは感じさせない真由美ちゃんの気持ちが、とてもうれしいです
いま、真由美ちゃんの歌を繰り返し繰り返し聞いてま〜す。真由美ちゃんの優しい歌声が、とっても良いですね イベントの時にも言ったけど、いつかライブで生歌を聞かせてね
8. Posted by NAK
2007年12月25日 14:32
真由美ちゃん、こんにちは!!。
イベントお疲れ様でした。
真由美サンタの超可愛い写真をたくさんありがとうございます。
ウナギってそんなに値上がりしてるとは驚きですね。
栄養つけて、元気な真由美ちゃんでがんばって下さいね。
イベントお疲れ様でした。
真由美サンタの超可愛い写真をたくさんありがとうございます。
ウナギってそんなに値上がりしてるとは驚きですね。
栄養つけて、元気な真由美ちゃんでがんばって下さいね。
9. Posted by Wim
2007年12月25日 21:15
Merry Christmas!!! Enjoy the festiveseason (sorry...don't speak any Japanese) Wim
10. Posted by Wim
2007年12月25日 21:57
Question: is it possible to get a signed photograph of you...somewhere??? Hope to hear from you soon.
Wim
Wim
11. Posted by ミリオン
2007年12月26日 00:27
こんばんは。お疲れ様でした。
今日は雪は降らなかったのでホワイトクリスマスになりませんでしたが、メリークリスマス
イベント行きたかったです
今日は雪は降らなかったのでホワイトクリスマスになりませんでしたが、メリークリスマス
イベント行きたかったです
12. Posted by スタッフ
2007年12月26日 09:28
みなさん、“ 真由美ちゃんサンタ ”なかなか好評のようですね
あと、当スタッフの中に英語が堪能な者は一人もおりません翻訳してみたのですが完全に意味が把握できず…なんとなくサインの入手方法をたずねられてるような
どなたか英語得意な方、訳してくださいませか
あとうなぎの件、ママさんにたずねたところ、いつも注文する1600円のうな重が2400円になってたそうで、いくら値上げラッシュ&ブーム?だからって、「どんだけ〜」ですよね
あと、当スタッフの中に英語が堪能な者は一人もおりません翻訳してみたのですが完全に意味が把握できず…なんとなくサインの入手方法をたずねられてるような
どなたか英語得意な方、訳してくださいませか
あとうなぎの件、ママさんにたずねたところ、いつも注文する1600円のうな重が2400円になってたそうで、いくら値上げラッシュ&ブーム?だからって、「どんだけ〜」ですよね
13. Posted by 青うさぎ
2007年12月26日 18:04
疑います:あなたの署名された写真をどこかで得ることは、可能ですか?
出来ればすぐに連絡がほしいのですが。
出来ればすぐに連絡がほしいのですが。
14. Posted by 青うさぎ
2007年12月26日 18:07
スタッフさまへ
自分も自信がないので微妙なんですが、多分こんな意味だと思います。
m(__)m
自分も自信がないので微妙なんですが、多分こんな意味だと思います。
m(__)m
15. Posted by 青うさぎ
2007年12月26日 18:35
Merry Christmas!!! Enjoy the festive season
メリークリスマス!!!お祝いの季節を楽しんでください
sorry I don't speak any Japanese
私が一人の日本人も話さないことを残念に思います。
__________________
To Wim
I translated it into Japanese.
メリークリスマス!!!お祝いの季節を楽しんでください
sorry I don't speak any Japanese
私が一人の日本人も話さないことを残念に思います。
__________________
To Wim
I translated it into Japanese.
16. Posted by やっち
2007年12月26日 19:08
こんばんは
ん〜、しばらく英語を使ってないので、さび付いてます
まんま訳せば、9が「メリークリスマス! 楽しんでね!(ごめんね、日本語が話せないんです…)」
で、10が「質問。あなたのサイン入りの写真は、どこで入手することができますか? 連絡をいただけるとうれしいです」ってな感じかと。意訳してます(笑)
サイン入り写真は、添付している写真のことを(ジャケットにサインを入れている写真)言ってるんじゃないですかね?
ん〜、しばらく英語を使ってないので、さび付いてます
まんま訳せば、9が「メリークリスマス! 楽しんでね!(ごめんね、日本語が話せないんです…)」
で、10が「質問。あなたのサイン入りの写真は、どこで入手することができますか? 連絡をいただけるとうれしいです」ってな感じかと。意訳してます(笑)
サイン入り写真は、添付している写真のことを(ジャケットにサインを入れている写真)言ってるんじゃないですかね?
17. Posted by 青うさぎ
2007年12月26日 19:22
やっちさん助かります
大分和訳力が衰えていますよ・・・(笑)
大分和訳力が衰えていますよ・・・(笑)
18. Posted by かん
2007年12月27日 02:26
ココのトコ、真由美ちゃんの国際的人気がスゴイですねッ!
Wimさんの事情を考慮すると、本意はサインより、たぶんイベント情報だと思います。
「ドコに行けば、会ってポラ+サインしてもらえますか?」という。時期的にもそうかと…。
ご本人がその画面に至ったとしても、おそらく詳細把握は困難ですよね。
代行翻訳や外国語サービスの充実を待つしかない?…
Wimさんの事情を考慮すると、本意はサインより、たぶんイベント情報だと思います。
「ドコに行けば、会ってポラ+サインしてもらえますか?」という。時期的にもそうかと…。
ご本人がその画面に至ったとしても、おそらく詳細把握は困難ですよね。
代行翻訳や外国語サービスの充実を待つしかない?…
19. Posted by Braver
2007年12月27日 14:44
I use google to translate what japanese speak.
Don't understand too much.
Just guess.
I hope there's mayumi's signature on website.
Don't understand too much.
Just guess.
I hope there's mayumi's signature on website.
20. Posted by かん
2007年12月27日 23:13
後からシャシャリ出てしまった以上、Braverさんのコメを翻訳させて下さい。
---
日本語の翻訳には、googleを使ってます。
ただ、全部を把握するのはムリで、手探り状態です。
真由美ちゃんのブログこそ(ケータイサイトだけでなく)、WEBサイト(PCのサイト)にあって欲しいのに。
---
()内は僕の解釈で付加したモノです。「hope」は強くとりました(「〜こそ…べきだ」)。
経験上、日本語でもケータイで目的地に行くのはムズカシイです。
余計ですが、秋葉原を核としたエリア発多言語サービス/コンテンツの動きがあってもいいはずですが…
---
日本語の翻訳には、googleを使ってます。
ただ、全部を把握するのはムリで、手探り状態です。
真由美ちゃんのブログこそ(ケータイサイトだけでなく)、WEBサイト(PCのサイト)にあって欲しいのに。
---
()内は僕の解釈で付加したモノです。「hope」は強くとりました(「〜こそ…べきだ」)。
経験上、日本語でもケータイで目的地に行くのはムズカシイです。
余計ですが、秋葉原を核としたエリア発多言語サービス/コンテンツの動きがあってもいいはずですが…