Theme of Today :

The background of their culture

(2005/07/03)(2006/03/19 update)

彼らの文化の背景




  
I read the book written by Japanese businessman, Shinohara Tsukasa, whose wife is a Korean. He goes back and forth between Japan and Korea for business reasons. The title of the book is "Korean wife is a good wife!? ("Tsuma wo metoraba kankoku-jin!?" in Japanese, published by Bungeishunju-sha on March,1999) In this book, he describes and discusses the difference in ways of thinking and culture between two nations. I want to translate some parts (about culture and history) to help you understand the background about "Kumdo problem".

Needless to say, his position is very different from Izawa Motohiko ( the novelist and critic ). Additionally, Mr Shinohara writes that he have friendly feelings for Koreans, and enjoy associating with many Koreans.

However, he gives Koreans candid advice frankly. And the opinions of Mr. Shinohara and Mr. Izawa have many similarities - their background of petit Sinocentrism (petit Chinese nationalism), the reason their unique culture hardly survive, and their fraud of history education.

I may update this chapter later, because I want to translate another part.


篠原令という韓国人女性と結婚した日本人ビジネスマンが書いた本を読みました。 篠原さんは仕事の関係で日本と韓国を行ったり来たりしていおり、タイトルは「妻をめとらば韓国人!?」( 1999年3月文藝春秋社)といい、その中で韓国と日本の考え方や文化の違いについて述べています。 その中から文化や歴史についての部分をいくつか訳しました。コムド問題の背景を理解する上で助けになるでしょう。

言うまでもありませんが、彼の立場は井沢元彦(小説家、評論家)氏とは大分異なります。さらに篠原氏は韓国人へ親しい 感情を持ち、多くの韓国人との交流を楽しんでいます。

しかしながら、韓国人への苦言も呈しています。そして篠原氏と井沢氏のの意見は多くの共通点があります−背景にある 小中華思想、固有の文化が生まれにくい理由、歴史教育の欺瞞などです。
この章は内容を更新するかもしれません。さらに訳したい部分があります。

From "A Korean wife is a good wife!?"
「妻をめとらば韓国人!?」より
From "When do you use respect language?" (2006/03/19 Added)

(Translater's note: It's almost like "Name" have more special meanings to Koreans than Japanese. Koreans do not have to think the cars are originally Japanese ones, because Japanese cars have Korean names. They also believe Kendo is originally Korean culture when they call Kendo "Kumdo". )

...throughout Korea, you can find subway lines, a dam and expressways constructed by ODA funds from Japan. No one knows they were built by the aid of Japan. They are so happy people not to care others, and to believe they have done everything by themselves.

In Korea, there are many cars, which are exact copies of Mitsubishi's DEBONAIR or HONDA's LEGEND, running the streets. But they have different names, which are Hyundai's GRANDEUR or Daewoo's ARCADIA. Therefore common Korean people do not know they are the cars of Japan. Of course, they do not know their parts, example engines, are manufactured with the Japan's many technologies.

When my wife went to Tokyo, she was glad to find DEBONAIR at Marunouchi(representative business area in Japan), and said "Oh, that's Uricha(the same car as ours)!". But I said "That was originally a Mitsubishi's car.". Then she became dejected.
「身内に敬語?」より(2006/03/19追加)

(訳注:名前は、韓国人にとって日本人よりも特別な意味を持ってます。三菱やホンダの車が 別の名前をもつことで韓国のものであることを疑わずにすみます。「剣道」も「コムド」と なることで韓国のものと信じることができるのです。)

 ...韓国では日本のODA資金によってできた地下鉄、ダム、高速道路などがいたる所にありますが、 誰もそれが日本の援助によるものだとは思っていません。 他人のことは気にしないで、何でも自分がやったと思っている幸せな国民です。

 韓国の街には 三菱のデボネアやホンダのレジェンドそっくりの車が沢山走っていますが、名前は現代の「グレンジャ」 とか大宇の「アルカディア」になっているので、一般の人たちはそれらが日本のモデルであることを 知りません。ましてや、エンジンや何やらに日本の技術が沢山用いられていることなど知りません。

家内は東京へ来たとき、丸の内近辺でデボネアを見つけて「あっ、ウリチヤ(我が家と同じ車)がある」 と喜んだのですが、「あれはもともと三菱のなんだよ」と言うとシュンとしてしまいました。

From "Affection" (2005/08/02 Added)

(Translator's note : it seem to be around in 1980 that the auther studied in Korea. Then I do not know Korean students share their toothbrushes or short pants till now. )

The father of my wife, "Chan In Nim" in Korean, suddenly died seven or eight years ago. When we were notified of his death in Tokyo, we went to Narita airport at once, and boarded the plane. As soon as my wife arrived at her parents' house and saw her father's body, she began to cry bitterly with her mother and sisters, of course. Before this, I said my wife that people must bear the sadness stoically and must keep back his tears (Translator's note : in front of people ) in Japan even when losing their family. My wife blamed me that Japanese are cold-blooded. But I could not cry bitterly, and I only looked at the ground near my wife.

Koreans are very emotional. They don't try control their emotion, but rather show it directly. I hear Koreans think "Japanese are cunning." "We can not trust Japanese.", when Japanese keep back his tears, or control his emotion. Japanese decorum is basically built from one of Samurai class. Then it is indecorum to tear his hair or to cry bitterly in Japan. I said so to my wife many times, but she had no ear in this particular case.

When I lived in boarding house for students, I was surprised to see that Korean students lent their toothbrushes to each other, and shared their under short pants. I think it is no wonder that two women hold hands, but I often saw two men held hands in Korea. I heard they were never gays and it is common matter on intimate habits. They can not feel easy not to touch directly each other.

(Translator's note: Sorry I've forgotten to ranslate these italic parts 2006/01/13)

When our oldest girl was very young, I have once tried to sleep interposing her between me and my wife as a common Japanese family. That is called "sleep as the character of river" (Translator's note: The Chinese character "river" is made of three vertical lines, and the center one is short.")

Then my wife got very angry, and said "Do you become to dislike me? Do you have a lover?" She never believed me when I said "Many families sleep in this style in Japan." Later, the TV animation program "Crayon Shin-chan" proved my innocence. In this program, Shin-chan's parents sleep interposing Shin-chan between them. But when we went to my parents' house, she was angry again to see that my parents slept in separate rooms, saying "Japanese are cold-hearted.". Speaking of her parents, they had slept on a same futon even in their old age.

「情」より(2005/08/05追加)

(訳注 この書物の著者が韓国に留学していたのは80年前後のようですので、今でも学生同士で パンツや歯ブラシを共有しているかどうかはわかりません...)

 家内の父親、私にとっての文人殿(チヤンインニム)が突然他界したのは七、八年前のことでした。 当時、東京に住んでいた私たちは知らせを受けるとすぐ成田に向かい、飛行機に飛び乗りました。実家に到着し、 遺体を目にするやいなや、家内が母親や姉妹たちと号泣、慟哭を始めたのはもちろんです。以前、家内に対して 「日本では家族が亡くなってもじっとこらえて涙を見せてはいけないんだ」と説明したところ、「日本人は冷血だ」と 叱られたことがあります。かといって号泣することもできず、私はただ家内の横でじっとうつむくばかりでした。

 韓国人は情が深く、感情過多です。感情を抑えるということをせず、感情のままに表現します。ですから日本人が涙をこらえたり、 感情をセーブしたりするのをみると、韓国人は「日本人はずるい」「信用できない」と思うそうです。日本の礼儀作法は武士階級の 作法が基本になっていますから、人前で取り乱したり、泣きくずれたりしてはいけないんだと何度となく家内に話したことが あるのですが、ことこの件に関しては家内は絶対聞く耳をもちませんでした。

 学生下宿に住んでいた頃、学生たちが歯ブラシを融通しあったり、パンツを共有しているのにびっくりしたことがあります。 また、女性同士が手をつないで歩いているのはともかく、男性同士でも手をつないで歩いているのをよく目にしました。韓国では 警官も軍人も警備のときには必ず二人一組で任務につくのですが、そういう警官同士が手をつないでいるのを見たことがあります。 決してホモではなく、親しい間ではごく当たり前のことだというのです。その親しさを常に皮膚で感じていないと安心できないのです。

 長女が小さい頃、日本式に子どもを真ん中において「川」の字になって寝ようとしたところ、家内は「あなたは私を嫌いになった のか、ほかに女でもできたのか」と激昂しました。「そうじゃない、日本ではこうする習慣なんだ」と言っても信じませんでした。 後にテレビのマンガ「クレヨンしんちゃん」で、しんちゃんを真ん中において寝ているのを見てやっと私の無実が証明されました。 しかし私の実家に行ったとき、私の両親が別々の部屋で寝ているのを見て 「日本人は冷たい」とまた一人で怒っていました。ちなみに家内の両親は年老いてもずっとひとつの布団で寝ていました。


Chinese character,"River"
From "Super academic-oriented society "

(Translator's note : I know some people ( foreigners or Koreans) illustrate the Korean society with aristocracies'(Yang Pans') nature of Joseon Dynasty. I could not find anyone illustrate that with their lost (when...?) Samurai? society. )

I have once read how all the founder of the zaibatsu conglomerates had became successful. I explained the 30 zaibatsu from these books. In their birth of business, their dramas were full of lucks, courage and efforts. But I can not find interesting in their stories after becoming successful. Because all of them affect Yang Pan in the age of Joseon Dynasty.

Korean culture is the aristocratic culture. Therefore, to be intellectuals means to live like aristocrats. I can not understand it. Culture and wealth do not relate by nature. But in the age of Joseon Dynasty, culture was monopoly of Yang Pan, who formed a part of community.  

In Japan, there was deluxe culture as Momoyama culture. In the meantime, there was simple culture of "wabi" or "sabi". Noh and Kyougen represent the culture of Samurai. In the meantime, Bunraku and Kabuki represent the culture of the common people. Perhaps Korean people had not acclaimed as artists such persons as Saigyou ( poet (1118-1190) ) or Miyamoto Musashi( the swordsman and artist (1584 - 1645) ). In Japan, It is rather bad to want only wealth and honor, but it is absolutely right in Korea. My wife can not understand such "strange" sense of value in Japan.

She often asks me "Why is it no good to make money?". Koreans can not understand Tsuchimitsu Toshio lead a simple life. He was a chairman of Japan Federation of Economic Organizations, who was a top of the business world. There is no background to accept the thought of honest poverty in Korea.

「超学歴偏重社会」 より

(訳注 この書物に限らず、韓国社会を評したエッセイには貴族社会の李朝の影響を説く ものはあっても、「武家社会」(いつあったんだ?)なるものの名残を書いたものは見当たりません。)

韓国の財閥の創業者たちの成功譜を私はひとつひとつ読んだことがあります。それをもとに 韓国の三十大財閥の紹介をしたこともあるのですが、創業時代のドラマは運と度胸と努力に満ち満ちているのですが、成功した あとは一様に、李朝の両班(貴族)気取りで面白くありません。

韓国文化というのは貴族文化で、文化人たらんとすれば貴族の ような生活をすることを意味しているのが私には不満でした。教養や文化は本来、富貴とは無縁なはずですが、李朝社会に あって、文化や教養を身につけていたのは一部の両班貴族だけでした。

 日本では、桃山文化のような豪華絢欄の文化がある一方で、侘、寂の世界がありました。武士の教養が能、狂言ならば、庶民は文楽や歌舞伎をめでてきました。西行や宮本武蔵のような人間は、多分韓国では芸術家としての評価もされなかったでしょう。いたずらに富貴を求めることは、日本ではどちらかといえば悪の部類に属しますが、韓国では無条件に善なのです。日本社会のこの不思議さを、家内はどうしても理解できません。

「お金を儲けることがどうして悪いことなの?」といつも私につめよります。元経団連会長の土光敏夫氏のように、財界のトップにまで登りつめた人間が、質素に暮らしているなどということが韓国人には理解できません。「清貧の思想」が受け入れられるような下地は韓国にはありません。

From "Made in Korea"

(Translator's note : There are many differences in cultural background between Japan and Korea. In Korea, it seems to be difficult to take over tradition beyond generations or to establish the culture of disciplining of body.)

Wherever you go in Korea, you can find few old-established stores. Koreans sell their stores and others after they succeeded, and stop their business. They could not bring up old-established stores have a long histories as several decades or hundreds-of-years.

Some Japanese live a life dedicated to their pursuits as a Chinese noodle maker. A Japanese run Japanese-style confection store for ten generations. Koreans think they are most fearful incompetent persons.
Such disdain for labor and business are remnant from the nature of Yang Pan in the days of Joseon Dynasty. Their ideal lifestyle is enjoying a life of luxury, reading books.

Therefore many adult males are idle in daytime in Korea. I work in my home, and I often walk around my apartment or the department store nearby. But nobody wonder about it in Korea. Instead, I am object of envy to the people in my neighborhood because they think I am rich enough to be idle. In Japan, many people think I have no job or do doubtful business. But I am free of care in Korea. If my wife were a Japanese, she would say "It's disgraceful that you are idle, so you had better go anywhere else.". But my wife does not say such a thing, and does not think It's disgraceful.

「韓国産」 より

(訳註 韓国では文化的背景が日本とは異なり、世代を超えた伝統や、鍛錬重視の文化が根付くのには難しい環境と言えます。)

 また、韓国中どこへ行っても老舗が少いのですが、飲食店でも何でも、成功すると売り払ってしまい、商売から足を洗ってしまうので、数十年、数百年の老舗が育たないのです。

日本人がよく、ラーメン一筋何十年とか、和菓子造りを十代も続けている、というのを目にしても、韓国人は「よほど能力がない人なんだなあ」と思うそうです。このような労働蔑視、商売蔑視もすべて李朝時代の両班気質の名残です。本を読み、優雅に暮らすのが人々の理想です。そのおかげといっては何ですが、韓国では日中、ブラブラしている成年男子が沢山います。

 私も自宅兼事務所のため、日中、団地の中をブラブラしたり、近くの百貨店へ行く事が多いのですが、韓国は誰も不思議に思いません。むしろブラブラしていえるほど余裕があるのではないかと人々の羨望の的です。これが日本でしたら、多分失業でもしているのではないか、あるいは何かよからぬ商売でもしているのではないかと、隣近所で噂されるところですが、韓国では気楽なものです。日本人の奥さんをもらっていたら「あなた、みっともないからどこかへ行っていなさいよ」とで言われるところですが、家内は何も言いませんし、全く恥ずかしくも思っていません。 
From "Androcentrism"

(Translator's note : It is a headache-maker for Japanese living in Korea that Korean teachers speak ill of Japan by teaching lies.)

My brother-in-law operates his fruit orchard from a few years ago. He grows apples and pears. His apples are "Fuji", and his pears are "Niitakanashi". In spring, many pretty flowers are covered the hill. Japanese fruit brand captures Korean market. For example, grapes, peaches and oranges. Peculiarly, I feel the country of Japan when I come here. Here, Honam prefecture had strong associations with Japan during the colonial period. Honam prefecture was the largest breadbasket in Korea. A great amount of rice was exported to Japan from here. It is a proper buying, selling and trading. But after independence from Japan, Korean schools teach their students "Japan deprived us of our rice." Many young Koreans believe their say completely. Fortunately, my wife forgot all what her teacher said in the classroom. She does not believe what she experienced personally.


「男性中心主義」より

(訳註 韓国に住む日本人にとって、嘘を教えてまで日本を悪く言う教育は頭痛の種です)

 家内の兄は数年前から果樹園をやっています。りんごと梨を作っていますが、は富士、梨は新高梨です。春には可憐な花が 丘一面を覆います。ブドウも、桃も、ミカンも、日本の品種が韓国を席巻しています。韓国の田舎に来て、逆に身近に日本を 感じるというのもおかしなものですが、湖南地方(全羅遺)は植民地時代にも日本との関係の深い所でした。韓国一の 穀倉地帯であったため、大量の米がここから日本へ輸出されました。それはちゃんとした売買で あり、貿易であったのですが、解放後、韓国の学校では「日帝が米を収奪した」と教えています。若い人たちの中には、 こうした教育を鵜呑みにする人たちも多いのですが、幸い家内は学校で教わったことは何ひとつ覚えていないのでたすかり ます。家内は自分が体験したことしか信じません。

From "Remnant from the days of Joseon Dynasty"

When the trial began about Chun Doo-hwan and Roh Tae-woo, I said my wife "This trial is unreasonable. They had been dropped before. Nevertheless they are about to go on trial on the same case again by the retroactive law newly enacted. This is the abuse of public office. Don't the prosecutors or judges have their conscience? They are only putty in someone's hands". But she said for granted, "Because they should be hard to object, if they will be arrested or fired." Don't kick against the pricks. This is Koreans' way to deal with person of power.

This is exactly worship of the powerful, but Koreans hate to be pointed out that. When they discuss their worship of the powerful over drinks, they begin bloody battle. I have ever seen it. The words,"Worship of the powerful" put Koreans into a wild rage.

Joseon Dynasty was a dependent state to China(Sino). A dependent state does not have diplomatic right, and the army of colonial master is stationed in their country, which is almost colony settlement.
In the end of the 19 century, the bruising political fight occurred between the civilization group and the conservative group( party of "worship of the powerful" ). Kim Ok-kyoon and Bak Yeong-hyo represented the former, and insisted to set out their independence. The latter insisted to depend on Sino as in the past. The party of "worship of the powerful" won at last. Kim Ok-kyoon and his group were killed and their heads were exposed to on public display beside Kan river. Even now Kim Ok-kyoon and his group are supposed to be the traitor to the ethnic Korean because they relied on Japan. After that Japan defeated Sino(China) that is why Joseon Dynasty became independent from Sino and declared herself Korean Empire. At that time Independence Gate was built to celebrate her independence. The gate still exists near East Great Gate.

Japan and Sina fought the Japanese-Sino War, but their battle fields were almost Korean peninsula except the battle of Weihai(sea fight). Then Japan defeated Russia, and annexed the Korean Peninsula at last. Korean Empire disappeared and Korean Peninsula became colony settlement of Japan. I understand how deeply Koreans regretted. But Koreans should frankly admit to their worship of the powerful which were found here and there in modern history of Korea. Koreans clamped down on Kim Ok-kyoon by themselves. Was only Ri wanyong is responsible for Japan's annexation? Koreans have a guilty conscience about it, which is caused by their worship of the powerful. They may just bristle at the thought that anyone point out it.

「李朝残影」より

 全斗換、慮泰愚両元大統領の裁判が始まったとき、私は家内に 「この裁判はおかしいじゃないか、遡及法まで作って一度不起訴にしたものをまた裁くなんて権力乱用だよ。 権力者の言いなりになって、検事や裁判官には良心がないのかな」と言ってみたところ、「だって反対して捕まったりクビになったら困る じゃない」と平然と答えます。権力者には逆らわず長い物には巻かれるのが韓国人の処世術なのです。

 これはまさしく「事大主義」なのですが、韓国人はこの点に触れられるのを一番いやがります。私は実際に経験があるのですが、 酒の入った勢いで事大主義について論じたりすると、酒席は血の海になります。「事大主義」という言葉をきくと韓国人はキレます。

 李氏朝鮮は清国(中国)の属国でした。属国というのは外交権もないし、宗主国の軍隊の駐屯も許していますから植民地に 近いものです。
十九世紀末になり、独立をめざす金玉均や朴泳孝らの開化派と、これまで通り清国に頼ろうとする保守派との間に激しい争い があり、結局、事大党が独立党に勝ち、金玉均らは殺されて漢江のほとりの楊花津で晒し首になりました。日本に頼った金玉均らは いまでも韓国では民族の裏切者とされています。その後、日本が清国と戦い勝利すると李氏朝鮮は独立し、「大韓帝国」となりまし た。この時、独立を記念して建てられたのが、現在もソウルの西大門の近くに残る独立門です。

 日清戦争というのは日本と清国との戦いですが、戦場となったのは、威海衛の海戦を 除けば、すべて朝鮮半島でした。その後、ロシアにも勝った日本はとうとう日韓併合をして、大韓帝国は消滅し、朝鮮半島は日本の 植民地となってしまいました。私は韓国人の悔しさがよくわかります。しかし近代史のあちこちに見え隠れする事大主義の影を、 韓国人はもっと直視すべきではないかと思います。金玉均らを弾圧してしまったのは韓国人自身ですし、日韓併合の責任を、 李完用一人に負わせておけばいいのでしょうか。韓国人のうしろめたさの裏には事大主義があります。ですからその点を他人に 指摘されると、無性に腹がたってしかたがないのかもしれません。
From "The more you become familiar, the more you come under threat"

The island named Jindo exists in the south of Jeonranamdo. A popular song made this island famous among Japanese. Korean are proud of the dogs named "Jindogyeon" which are believe to originate from Jindo. But this dogs are look-alike for "Shiba-inu" of Japan from any angle. I don't care which is ancestor or descendant, but I want to propose DNA analysis when I heard "Jindogyeon are the best dogs in the world, they are national pride of Korea". They have better perform DNA analysis.

Koreans need to know calmly what objective status is and what outer world is like. My wife do not say such a thing as "a big fish in a little pond" because she have been staying in Japan for several years and she have been to South-west Asia and China. By contraries, she is often shocked that Koreans always imitate foreign people.
Japanese also imitated China in ancient times and imitated Western Europe since the Meiji Era. But Japanese do not say Akita-ken(Japanese dog) is the best dog in the world and do not say Japanese is a best language. Mt. Fuji and Kyoto are truly one of a kind, I think, not because Japanese say so but because foreigners say so at first. What makes such distinction? I think the reason is Koreas' emotional dependence on their community all in all.

「親しくなるほど危ない」 より

 全羅南道の南端に珍島という島があります。最近、日本でも流行歌で有名になりました。ここを原産地とする「テンドケ」という犬が 韓国人は自慢なのですが、どこからどうみても日本のシバ犬とそっくりです。どちらが先祖でもそんなことは全くかまわないのですが、 「チンドケは世界一の犬だ、韓国の誇りだ」と言っているのをみると、一度DNA鑑定をしてみたらと言ってみたくもなります。 そのほうがいいのです。

客観的情況がどのようなものか、外の世界がどのようになっているのか、クールに見て識る必要があります。 家内は日本にも 何年か暮らしていましたし、中国や東南アジアも見てきましたので、夜郎自大的なことは言いません。むしろ逆に、韓国が外国のものを 真似ばかりしているのにあきれています。日本人も古代は中国を、明治以降は欧米の真似ばかりしてきた点は同じなのですが、 秋田犬が世界で最高の犬だとは言いませんし、日本語が最高の言葉だとも思っていません。富士山や京都は確かに世界に比類の ないものだと思いますが、それでも外国人たちがそう言ってくれているのであって、自分から言い出したわけではありません。 この違いはどこから出てくるのでしょうか。やはり共同体への甘えの意識があるのだと思います。
From "Politics and literature"

(Translator's note : The extreme anti-Japanese education is a cradle of the strange theory that Kendo originated from Korea. To many Koreans, It is obvious that "Pro-Japan" is a traitor. This is one motivation which makes Koreans broadcast such a theory. But this also is a seed of invading Japanese culture.)

...In Korea, whoever branded as a "pro-Japan literature" is not subjected to study any more.
I am very skeptical about such a labeling or easygoing way of estimating. In the first place, learning can not be established. Because ideology such as "anti-Japan" or "pro-Japan" decide everything. In history, this tendency is more remarkable. They only argue about whether a person is "anti-Japan" or not.

At the end of Joseon Dynasty, Kim Ok-kyoon, the leader of Independence Party, tried to modernize Korea, but he was understated because he was supposed to help Japan to invade Korea. But the latest studies on history made him to be revaluated. When his traditional low valuation has turned out unreasonable, Koreans began to say "Kim Ok-kyoon is great, because he was not pro-Japan." or "His reformation ended in failure because Japan betrayed him". These were a lame excuses to revaluate him. This is so-called "makeshift". The more casuistry they use, the less meaning academically their criteria is.

On a recent TV program, I knew the descendents of Ri Wan-yong file a lawsuit against government to take back the land Ri Wan-yong owned. A professor said, "It is outrageous that the descendents of traitor want to take back the land once acquired by money from Japan. The reporter also agreed with him.

They have no idea to deal with the case under the laws, and decide prematurely "pro-Japan" is "evil".
Koreans' views of history is consist of blaming others. It is heteronomous.

They use the legitimate reason as an excuse, insist that they are right, and never question the responsibility of themselves. It is justified by the logic of Zhu Xi studies ( a sort of Confucism ). They only discuss it is "pro-Japan" or not, and do not have much interests in fact situation.
Kim Young-sam, past president arrested Chun Doo-hwan and Roh Tae-woo, who were also presidents, by passing retrospective law. He said his aim was "re-building their history". But the new history never rebuilds old history. Chinese are afraid of leaving ugly blots on their history, because they know that no one can rewrite past history. The line of presidents often justified themselves by blaming on the past administration. The Korean people always satisfied themselves by blaming their ex-president, and the past administrations were always miserable on their evening.

It is unfair only Kim Young-sam is blamed for bringing the IMF age. Both political community and financial community are blamed naturally, and each Korean people are also responsible. But politicians blame Zaibatsu, Zaibatsu blame laborers' union, and Korean people blame politicians and Zaibatsu. It is so-called "extremely grave situation" in Korean language.

「政治と文学」より

(訳注 「剣道は韓国起源」という奇説が出てきたのは、極端な反日教育の結果「親日=売国奴」 という図式が社会的に成立しているため、「剣道=親日」という図式で考えられたくない事情もあるようです。 とはいえ、これが文化侵略の肥やしになっていることは間違いありません。
また、先ほどの遡及法の件もそうですが、韓国では歴史は「建て直せる」ものと考えられているようです。 これはいわゆる「再評価」とは違うもののようです。)

韓国では「親日文学者」という烙印を押されるとその瞬間からもう研究対象ではなくなります。
 私はこうした韓国人のレッテルの貼りつこ、安易な評価の仕方に非常に疑問を抱いています。先ず、これでは学問が成り立ちません。反日とか、親日とかいうイデオロギーですべてが裁かれてしまうからです。歴史の分野ではこの傾向はもつと顕著です。親日家か反日家かというレベルでしか議論にならないのです。

 李朝末期、独立党を率いて国の近代化を成し遂げようとした金玉均は、日本の朝鮮侵略に手を貸したといって悪い評価を受けてきました。しかし歴史の研究が進むにつれ、そうした否定的な評価ではまずくなってくると、「金玉均は親日家ではなかったからよい」とか「金玉均の改革は日本の裏切りで挫折した」という苦しい言訳を持ち出して再評価しょうとしています。こういうのを姑息というのですが、詭弁を弄すれば弄するほど、学問的には意味のないものになっています。

 先日もテレビを見ていたら、韓国を日本に売り渡し、売国奴として汚名の高い李完用の子孫たちが、李完用のものだった土地を、李完用の末裔である自分たちに返してくれと国に対して訴訟をおこしているのに対し、ある大学教授が登場して、「売国奴が日本からもらった金で買い集めた土地を、子孫たちが返してくれなどとんでもないことだ」と論評していました。テレビのレポーターもこの大学教授の意見と同じ結論を出していました。

法に照らして対処しょうという考えはなく、親日イコール悪という構図です。 

 韓国人の歴史に対する見方は「悪いのはいつも他人」という、他律的なものです。大義名分を持ちだし、自己の正当性を主張する朱子学的論理にはまっていますので、自分の責任は絶対に問いません。そして「反日」とか「親日」とか言っているだけですから、事実関係についてはあまり興味がありません。金泳三元大統領は、「歴史を立て直す」といって全斗換、慮泰愚の二人の元大統領を遡及法まで作って逮捕しましたが、歴史は歴史で立て直すことなどできません。中国人が歴史に汚点を残す事を恐れるのは、歴史は書き換えたりできないことを知っているからです。韓国の歴代政権はいつも前政権を悪者にすることで自己を正当化してきました。悪いのは前任者だと言って国民も満足しているうちはいいのですが、毎回毎回、政権の末路は惨めでした。

 IMF時代を招いた責任者は金泳三氏一人ではありません。政界も、財界ももちろん責任がありますし、国民一人一人にも責任があります。ところが政治家は財閥の責任だ といい、財閥は労組に責任を押し付け、国民は悪いのは財閥と政治家だと考え、誰も自らの責任だとは思っていません。韓国語でよく言う、「寒心に堪えない」事態なのです。
From "Koreans in China"

(Translator's note : Is that long ago that Koreans were proud of petit Sinocentrism (petit Chinese nationalism)?)

In business, I am interesting how Koreans think about Chinese and how Korean companies advanced to China. But the reputations of Koreans seem to be negative. In Beijing a cab driver dislike Koreans because of their attitude. China had been the colonial master of Korea until the age of Joseon Dynasty. Korean intellectuals were dedicated to study Confucianism and other Chinese culture.

But Korea took her place among advanced country little earlier than China, and now Koreans often have many troubles with their extreme arrogance because of their wealth.

About 20 years ago, 50 or 60 thousands of Chinese were living in Korea. But now they were decreased dramatically to 20 or 30 thousands. In Japan, many people raised the problems that many Koreans or North-Koreans were discriminated in various forms. Alien finger printings were also accused by the Korean government. But just in Korea, Chinese are discriminated in an obvious manner. It is so illogical that Chinese are allowed to run only Chinese restaurant. We Japanese also must be fingerprinted (all fingers) for alien registration.

Such a selfish manner is a Korean characteristic. Korea broke official relations with Taiwan in a unilateral way without any word when she resumed diplomatic relations with China in 1992. Almost Chinese living in Korea came from Shandong on the other side of the sea which is continent, but many of them had the nationalities of Taiwan. Then many Chinese left Korea when Korea resumed relations with China.

「中国の韓国人」より

(訳註 韓国人が小中華を誇りとした時代は最早昔のことなのでしょうか?)

私は仕事の関係上、韓国人の中国観、韓国企業の中国進出の情況などにも関心をもっているのですが、 中国での彼らの評判はどうもあまり良くありません。北京のタクシーの運転手なども韓国人はいばっているから嫌いだといいます。 中国は李朝時代まで韓国の宗主国であり、韓国の知識人は儒学や中国の文化を学ぶことに血道をあげてきました。

 ところが経済的には一足先に先進国の仲間入りをしてしまった韓国人は、中国へ行くと札束で頻を叩くような事件をたくさん 引き起こしています。

 二十年ほど前までは在韓華僑は五、六万人いたそうですが、今では二、三万人に激減しています。日本では在日韓国・朝鮮人に 対する様々な差別がよく問題になりました。 指紋押捺問題など韓国政府から糾弾もされました。しかしその韓国では華僑に対する 差別が露骨に行なわれています。華僑は中華料理屋しかやってはいけないというのですからめちゃくちゃです。また、我々日本人も 外国人登録をするときは、全指、指紋をとられます。

こういった自分勝手なところが韓国人の特徴ですが、九二年に中国と国交樹立したときにも、韓国側は台湾に一言の説明もなく、 一方的に断交しました。韓国にいる華僑はもともとほとんど対岸の山東省出身者で、故郷は大陸です。しかし国籍は台湾が多く、 中韓国交樹立とともに韓国に見切りをつけた人が多く出ました。

Creator : bxninjin2004@yahoo.co.jp