ようこそ ゲスト さん ログイン
enjoy Korea
ホームホーム ランキングランキング 翻訳ツール翻訳ツール
日韓コミュニティポータル enjoy Korea
ログイン
IDを保存する
新規会員登録はこちら
日韓翻訳掲示板 掲示板カテゴリ
テキスト掲示板
旅行
生活/文化
伝統
BOOK
ひとり言
悩み
就職
ユーモア
音楽
ドラマ
映画
芸能人
ファッション
ゲーム
マンガ/アニメ
IT/デジタル
カメラ/電化製品
時事ニュース
スポーツ
Hot! 討論
自由掲示板
フォト掲示板
観光/風景
グルメ
恋人/友達/家族
ペット
わたしの街
自慢の一品
芸能人
スポーツ
ユーモア
伝統
クルマ
バイク
プラモデル/フィギュア
ゲーム
マンガ/アニメ
自由フォト掲示板
テキスト翻訳
お知らせ
「ランキング大賞2007」発表のお知らせ 01/07
ランキングの順位算出について 01/02
「enjoyランキング」リリース、「ランキング大賞2007」実施のお知らせ 12/20
「enjoyランキング」近日リリース「ランキング大賞2007」実施へ 12/07
障害のお詫び 11/29
enjoy Korea ホーム > Hot! 討論
JAPAN (=゚ω゚)// YO! 韓国語をAlphabetで表記しませんか?   |  Hot! 討論
No.840314    投稿者: mogemoge    作成日: 2007-12-13 10:58:47 閲覧数:540    推薦ポイント:1 / 1
TOP

YO! mogemogeは、韓国語の表記に不便なハングルなんかやめて、便利なAlphabet表記にしよう、と提案しています!

韓国人の皆さんは、ハングルでenjoyに書くときに、何かおかしいと思ったことはありませんか?
・ハングルは世界一優秀なはずなのに、韓国と北朝鮮でしか使われていないマイナーな文字だ。。。
・ハングルは世界一優秀なはずなのに、なぜenjoyのユーザーIDはalphabetなんだ。。。
・なぜハングルを入力するときに入力モードを切り替え、alphabetと違う配列で入力しなければいけないんだ。。。
・なぜ韓国語はこんなに面倒な音素の組み合わせや分かち書きをしたり不規則な綴りをしなければいけないんだ。。。
・なぜハングルでは英語の発音など、表現できない音があるんだ。。。
・なぜハングルの文字はこんなに多いんだ。。。コンピュータで扱いづらい。文字化けする。

これについてはいろいろな韓国人と議論していますが、議論すればするほど、表音文字としてのハングルの不便さ、Alphabetの便利さが明らかになり、ついつい韓国人は感情的になってしまいます:

http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=ttalk&nid=927058
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=ttalk&nid=926359
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=ttalk&nid=927584
http://enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=ttalk&nid=927869

ハングルの欠点と、ハングルをAlphabet表記することによる利点は、韓国人kimws10sさんがまとめてくれています!

ハングルの利点:
(1) 韓国におけるde facto standardなので、韓国人が読み書きしやすい
(2) ローマ字にくらべ入力が30%ほど早い
(3) 音節の区分を自然に表記できる
(4) 綴りによって同音異義語の意味を使い分けられる

ハングルの欠点:
(1) コンピューターで使う時準備しなければならない文字があまりにも多い.Windows等では表記できない文字がある
(2) 専用入力機が必要だ.
(3) フォントを別に準備しなければならない.
(4) 利用することができるフォントが少ない.
(5) ハングル入力のキーボード配列を覚えなければならない
(6) 表現できる音素が少ない
(7) 現代の正書法では発音しない音素も表記する必要があるなど、音素の組み合わせ(綴り)に不規則性が残っており、不便 
(8) 2バイト文字による文字化けの危険性がどうしても払拭できない

ハングルをAlphabet表記することによる利点:
(A) ローマ字で韓国語のすべての音を表現することができる.
(B) ローマ字で韓国語にない音も表現することができる.
(C) 韓国人以外にも簡単に読んで書くことができる.
(D) qwerty配列のままで、入力モードの切替無しに韓国語の入力ができる
(E) 手書きの場合、高速で書きやすく美しい筆記体が利用できる
(F) 英語などの外来語を抵抗なく借用することができる
(G) 韓国人にとって英語などAlphabetを用いた言語の習得に抵抗がなくなり、国際性が向上する

ハングルをAlphabet表記することによる欠点:
(A) 韓国人が読み書きしにくい
(B) 韓国人が入力しようとした際に、ハングルに比べ30%ほど遅い

 

この議論になると韓国人はheat-upしますが、韓国人の反論としては、おおむね以下だと思います:
・単なる無視、罵倒、卑下
・ハングルを愛するNationalismに則った反論
・ハングルがde facto standardであることに則った反論
・ハングルの入力速度に則った反論
・ハングルをAlphabetに転記する際の表記方法に即した反論

特に私が韓国人に問いたいのは、
・ハングルよりAlphabetのほうが発音表記には優れていることは疑いないが、これについての反論
・韓国語の表記に、はたしてハングルがbestなのか?についての反論

もうここから先はportfolioの世界です!
mogemogeは、お互いの利点・欠点を公平に列挙しました。韓国語を表記する文字はハングルだけとは限りません。言語というのは意思疎通のツールであり、文字は言語を表記するためのツールですが、その文字について表意文字である漢字を捨てて表音文字だけによるコミュニケーションを行っている韓国人の皆さんは、表音文字としてのハングルの不完全さにうすうす気がついているはずで、世界にはハングルよりも便利に、簡潔に韓国語を表記できる表音文字があることに、実はもうすでに気が付いているはずです。ハングルにこだわっている韓国人の愛国心から一歩離れて、Globalな目で韓国語を見てみませんか?

それに、なにより、Alphabet表記は、今すぐにでも始められます!

Hangukinwe yeoreobun! Bulpyeonhan hangeuleul beoryeo Alphabetro hangukoreul sseupsidayo!

 

IP xxx.12.xxx.19
削除申告  
  computertop 12-13 10:29  
  神経ことだと wwwwwwwwwwwwww
   → mogemoge 12-13 10:30
      computertop は、韓国語Alphabet表記をどう思う?馬鹿にするだけじゃなくて、建設的な意見をよろしく!
  trexhunter 12-13 10:30  
  欠点1: 分からなければ静かにした方が良い. 2‾4 認める. 5.当然だ. どうせ難しくもない. 6.macdonaldもまともに発音できない族属に聞く音ではない. 7.韓国の公式表記法がそうだ. 8.そうかも
   → trexhunter 12-13 10:39
      Mcは macの縮約型だ. 今の情緒法は 語原を明らかにして書く形態だ. 発音どおり現わそうとすると原則が消えるからだ
   → mogemoge 12-13 10:34
      7.韓国の公式表記法が、なぜそうなっているか、韓国人は考えたことがありますか?いまの正書法を作ったのは朝鮮総督府時代の日本です。
   → mogemoge 12-13 10:41
      Mcは macの縮約型>大間違いだYO! McDonaldという人の名前!mcとmacを混同するのは、アイルランド系の人々に対し物凄く失礼だYO!
   → mogemoge 12-13 10:31
      1の反論がよく分からないです。ハングルは単なる表音文字なのに、Computer上では数万の文字があり、しかもまだ足りない。おかしいとは思いませんか?
   → trexhunter 12-13 10:32
      あ, キーボード文字のキーを言うことと間違えた. すまない.
   → mogemoge 12-13 10:33
      6ですが、macdonaldじゃなくて、mcdonaldですよ!ちゃんと勉強してください!
  trexhunter 12-13 10:31  
  利点Gに対する反論: アルファベットを利用した日本語入力でよって, 日本の英語実力が発達したのか? lol
   → mogemoge 12-13 10:32
      発達していますよ!日本に来たことありますか?みんな英語が分かっています。
  aro378 12-13 10:36  
  論文を書いて, 出してください.
   → mogemoge 12-13 10:38
      そうしたいですが、きっと受け入れられると思いますが、ハングルnationalismに毒されている韓国人は、日本人のこのような提案に拒否反応を示すかもしれませんね。なので、まずはenjoy韓国人を説得し、Alphabet表記を普及させます。
   → aro378 12-13 10:41
      enjoyでは無理と思います. 論文を書いて, 説得させる.
   → mogemoge 12-13 10:43
      じゃあ、1年くらいenjoyで韓国人と議論してから、本として纏めます。韓国人の皆さん!買ってください!
   → aro378 12-13 10:45
      www 私は, 買ってくれる w
  clavier 12-13 10:42  
  例えば、「으 = eu」ですが、「유로라고 하는 금액으로 계산한다.(ユーロという金額で計算する。)」これをアルファベットで書くと、"Euro"-rago haneun geumaek-"euro" gesanhanda. Euroと言う文字が2箇所に登場して、紛らわしくなりますね。
   → mogemoge 12-13 10:51
      自然な韓国語には二重母音がないので、英語の表記としてeuroと書いて、そのまま文字だけ借用するのであればeuroだし、発音に即すのであればyuro表記でしょう。日本語が外国語を借用するときに、たとえばヒトラーは本来ドイツ語で「ヒットレル」と発音するのと一緒です。
   → clavier 12-13 10:48
      euroは一つの例。他にも(主に外来語などで), ae, eu, eoと言う二重母音は当然発生しうる。これと、「애(ae)」「으(eu)」「어(eo)」の区別は、どのようにして行うのでしょう?
   → mogemoge 12-13 10:46
      それに、yuroは「流路」という意味もあるので、どっちみち同音異義語の問題は完全には解決できないYO!
   → mogemoge 12-13 10:45
      韓国語の発音に即せば、EUROはyuroと読むので、問題ないと思うYO!
  clavier 12-13 10:45
  利点(G)には私も反対だな。韓国語の가, 카は、おそらくga, kaと書くことになると思うのだが、가=gaではない。平音と激音の対立は、有声音と無声音の対立ではない。安易に가=gaと表記することは、韓国人の外国語発音に対する認識を低下させる可能性がある。
   → mogemoge 12-13 11:00
      自分の思考が整理できていない。そのとおりです。ハングルの転写ではなく、韓国語の表記という視点に即すれば、まだまだ検討の余地はありますね。
   → mogemoge 12-13 10:52
      実際のところ카나가와と激音で区別してますね。
   → clavier 12-13 10:49
      実際、日本の「神奈川」等をGanagawaとローマ字表記する韓国人は多い。
   → mogemoge 12-13 10:49
      単純にハングルの音素を南2000年式で転写するからそうなるので、平音と激音の対立は、むしろkaとkhaという形で表記したほうが自然かもしれないYO! どちらにしろ、ハングルにこだわることで本来の発音が見えなくなることが多いYO!
   → clavier 12-13 10:58
      といいつつ、mogemogeさんのthread本文は南2000年式だ。mogemogeさんも、「ローマ字化!」といいながら、合理的なローマ字化の方法を提示できるほどには自分の思考が整理できていないのではないでしょうか?
  clavier 12-13 10:50
  ところで、私が書いた、clavier 12-13 10:42, clavier 12-13 10:45のような発言が、韓国人側から出ないのは、一体どういうことか?韓国人はハングルを自慢するが、国語意識は本当は高くないのではないか?
   → clavier 12-13 10:51
      ↑私の、上の意見に対する韓国人側の見解を聞きたい。
  clavier 12-13 10:56
  個人的には、ローマ字化する場合、ウムラウトやアクサンのような補助記号が必要だと思いますね。無理に標準26文字で納めるのは難しい。ヴェトナムのQuốc ngữのようなものです。
   → mogemoge 12-13 11:02
      ベトナム語は声調が重要なので、いろんな記号が必要なんですよね。韓国語の母音は突き詰めれば8つなので、ae, eu, eoをなんとかすればどうにでもなると思います
   → clavier 12-13 11:05
      その辺は同意します。
  clavier 12-13 11:06
  それにしても、私が参戦したら青側のコメントが無くなってしまった。面白くないので私は一旦退出。(^_^;)
   → mogemoge 12-13 11:08
      (=゚ω゚)//
   → aro378 12-13 11:26
      元々なかったようだが,,,,, mogemoge先生, どうしてもよし, 一日早く本で渡してください! 韓国で有名人になって! 韓国の四つでも,TVでも, mogemoge先生の名前が上り下りしますね.(外国もできるかも.) 熱心にしてください! ^_^)b
  ses22234 12-13 11:44
  ハングルが分からない人がイックウルなら 1. ハングルを学んで 2. 韓国語を学んで, その後にハングル Alaphabatを読めるようになります. それに発音記号がなければ読み方は各自によって違います. そうだから単純に Alaphabatだけなら意味が通じなくて意思疎通にならないです.
  kerokero700 12-14 00:24
  ところが.. 私たちが国語書くというのにどうして是非なのか? ..まさか? ククック.. 学びたい? そうだった? 羨ましかったようなの .. 難しくて変えようと? それでは勉強するのいいね... あるそう路を受け入れて... 羨むのは続いて..
KOREA 今<富士 tv>高樹沙耶
-
JAPAN (=゚ω゚)// YO! 韓国語をAlphabetで表記しませんか? [37]
KOREA 2008年日本国債満期の [6]