誤訳辞書w
★ア行 【アイロンをかける(다리다)】 「橋をかける」という意味が誤訳されている場合がある。「다리」には「橋」の意味があるので、前後の文脈によりこのような誤訳が生まれる。例「韓 - 韓国のアイロンをかける設計は日本でした. でたらめ設計....pu」 【あっけない(어이)】 呆れる。開いた口が塞がらない。とんでもない。 【~でありなさいと(~이라고)】 「~しなさいと」という意味の他に「~だからといって」という意味がある。例「先進国でありなさいと(선진국 이라고=先進国だからといって)」 【アングロサクャ塔(앵글로색슨)】 アングロサクソン。 【息苦しい(답답하다)】 「息苦しい」という意味の他に「頑固な」「心が狭い」「物分りが悪い」「うっとうしい」「重苦しい」「心配な」の意味がある。文脈で判断。 【イッヌンゴッ(있는것)】 あるもの。例「どうしてイッヌンゴッなのか?」 【引導(인도)】 インド。韓国語で「引導」と同音なので、こう翻訳される。 【売り渡し(매도)】 罵倒。韓国語で「罵倒」と「売り渡し」は同音。 【・A(소련)】 ソ連のこと。何故か翻訳できない。 【おかゆ(죽)】 殺す(죽이다)。「죽」は「お粥」の意味があるので、単語の組み合わせによってはこのように誤訳される場合がある。例「韓 : 日本の大パン天皇畜生モングキをおかゆと同時に」「先に, 民族をおかゆである朝鮮戦争を起こした戦犯国です.」 【お吸物(국)】 国。韓国語で「スープ」と同音。例「韓 : [Monkey -ニュース]今日の Monkeyお吸物取りまとめたニュース」 【おつゆ(국)】 しる。例「arsenal84 :韓 - (*'ω'*) 何か? お詫びと賠償おつゆ請求」 【お腹(배)】 船。韓国語では「お腹」と「船」は同音。李舜臣関連スレに多い誤訳。 【及ぶ(미친다)】 気が狂う。韓国語で「及ぶ」「到達する」と同音。 【汚穢(오예)】 oh yeah。例「jeryl99 :韓 - 汚穢(oh yeah) ゲンザブで3」
★カ行 【課長(과장)】 誇張。韓国語では「課長」と同音。例「dymaxion :韓 - 課長がひどすぎる.」 【可狽セ(가능)】 可能。 【花瓶(화병)】 火_病。「鬱火病(怒りを抑えすぎて起こる病気)」の縮約形。韓国語では「花瓶」と同音なので、こう翻訳される。 【株券(주권)】 主権。韓国語の「株券」と同音。 【神もうで(신사참배)】 直訳すると「神社参拝」。 【ガンガング(간강)、ガングガング(강강)】 強姦。本来は「強姦」は「강간」と表記する。例「返事がないことを見たら本人が直接ママをガンガングするね~ 変態子.....」 【かんしゃくが起こる(짜증난다)】 必ずしも誤訳ではないが、「癇癪が起こる」という意味の他に、「苛立つ」「嫌気がさす」「うんざりする」という意味がある。 【ギムワンャu(김완섭)】 金完燮。 【競技(景気)(경기)】 「경기」には、「競技」や「景気」という意味がある。機械翻訳が文脈上の意味を区別できないため、2通りに訳出される。 【芸柏l(연예인)】 芸能人。 【ゲセキドル(개세끼들)】 犬野郎ども(直訳で「犬の仔ども」)。 【けれん的に(가식적으로)】 うわべだけ。虚飾して。例「韓 : こちらの日本人は韓国人にけれん的に自分を理性的だと誇示している」 【け
んかにチン犬(싸움에 진
개)】 負け犬。直訳すると「喧嘩に負けた犬」。「지다(負ける)」+「L(過去を表すパッチムn)」=「진(負けた)」を誤訳しているのが原因。誤訳で
全く意味不明になるが、「チン犬chin-ken」の語感には不思議な魅力がある。例「まさか日本人君たちもうけんかにチン犬?」「こんな所に逃げて,
けんかにチン犬の丸ジッゴか?」 【健啖(건담)】 ガンダム。 【公州様(공주님)】 王女様。お姫様。韓国では、正室の王妃から生まれた王女のことを「公主(공주)」と呼ぶ。 【高墲ネい(상관없다)】 関係ない。心配無い。構わない。 【五寸釘(대정)】 大正。韓国語で「大釘(五寸釘)」と同音。この誤訳は非常に珍しいので、見かけた人はいいことあるかも。例「極秘. 諜報 70号. 五寸釘 9年, 11月 22日」 【五線化(오선화)】 呉善花。hse330が敵視している。 【こんにちは(さようなら)(안녕)】 少しくだけた挨拶表現「안녕(アンニョン)」には、「hello」と「bye-bye」の意味がある。機械翻訳では識別できないので、このように2通りに訳出される。例「韓 : うっかり者たちこんにちは(さようなら)? [1]」
★サ行 【三食(세끼)】 野郎。ガキ。sekiと発音し、「ゲセキドル」や「シブセキ」のように他の罵倒語と組み合わせて使われることが多い。 【ジェントルマン(신사)】 神社。「神祠」と「紳士」が同音のため。例「ジェントルマンの屋根のラインと日本さむらいたちのかぶと船模様が似ていたという感じがしました.」 【敷布団(요)】~ですよ、~ですね、という意味。韓国語で「敷布団」と同音なので、こう翻訳される。例「今日も楽しい~~一日になってください~~[敷布団]」 【指導(지도)】 地図。韓国語で「指導」と同音なのでこうなる。 【シバルノム】 fuck野郎。 【しゃんしゃん(정정)】 訂正。例「捏造された歴史を公式しゃんしゃんしていた.」 【18
やつ(18놈)】 fuck野郎。韓国語の俗語で、誤訳ではない。「fuckする」という意味の「シッパル」の発音が「18」の発音に似ているため、この
ような表現がある。例「steathom : 韓 - "1"---> お前は本当に 18やつだ.... 」 【受賞(수상)】 首相。韓国語の「受賞」と同音。 【受賞した(수상한)】 韓国語の「수상하다(殊常な)」は「怪しい」という意味だが、名詞と結びつくとこのように誤訳される。例「韓 : 日本は受賞した国家.. [1]」 【招待(초대)】 初代。韓国語で「招待」と同音。例「韓 : マレーシア招待受賞」 【垂オ訳ありません(미안합니다)】 すみません。 【数値(수치)】 羞恥。恥。韓国語で「羞恥」と「数値」は同音なので、このような誤訳が起こる。例「韓 : Jubiloは日本の数値だ [2] new」 【スッポン(자라)】 単語の区切りを間違えて자と라を結びつけてしまうと、この誤訳が発生する。「자라」は「スッポン」の意味。例文では、자(者)と라든가(~とか)を間違って結び付けてしまっている。例「侵略スッポンとか(침략자라든가=侵略者とか)」 【ズンググック(중국)】 中国のこと。他の単語との組み合わせによっては、このように訳出されないことがある。例「韓 : ズンググックノムドルの蛮行」 【せりふ(대사)】 大使。韓国語で「台詞」と同音。例「韓国せりふが彼らに決定的な発言をしたが逃げださなかった.」「せりふが謝りメッセージを伝えたことだったと言う.」 【センとチヒへ(센과 치히로)】 千と千尋(の神隠し)。 【粗魔ネ(무지한)】 粗暴な。無知な。
★タ行、ナ行 【対局(대국)】 大国。韓国語で「対局」と同音。 【代弁(대변)】 大便。韓国語でも「代弁」と「大便」は同音なので。 【タルアシア(탈아시아)】 脱アジア。例「韓 : タルアシアを宣言した日本」 【チォブ(쩝)】 ちぇっ(舌打ち)。例「韓 - 強敵だ,敗北認定また会おう! チォブ」 【注意(주의)】 主義。韓国語で「注意」と同音。例「大艦巨砲注意思想」 【注油(주유)】 周瑜。三国志の呉の武将。 【チー
ク駄(치크바리)、チョ-ク駄(초크바리)】 日本人に対する差別語「チョッパリ」が訛ったもの。誤訳のため、全く意味が判らなくなる。なお、「바리
pari(駄)」とは、牛馬1頭に積載できる荷物の量の単位のこと。例「韓 : 偽りを流布するチーク駄!」「韓 : チョーク駄死になさい. うん?
[1]」「韓 : 犬のくそ日本チョーク駄やつ出現. [5]」 【定額(정액)】 精液。韓国語で「定額」と同音のため。 【定木(자)】 さあ。さて。あれ。ほら。韓国語では「定規」と同音なので、こう翻訳される。例「韓 : 定木~~釜山は雨が降るから早く出勤します... [7] 」 【デビョンスレ(대변스레)】 糞スレ。例「韓 - 粗魔ネ倭人, デビョンスレ遠慮しなさい」 【電車(전차)】 戦車。韓国語で「電車」と同音。例「日本の 90食電車」 【同情(동정)】 童貞。韓国語では「同情」と同音。例「韓 - 私は..もしかしたら一生同情で AVを鑑賞しながら死ぬかも知れない -_-;」「韓 : 韓国には同情が多くて [1]」 【盗聴(도청)】 都庁。例「東京盗聴(도쿄도청)」 【毒剤(독제)】 「独裁」と訳した方が良い場合が有る。本来は「独裁」は「독재」だが、韓国人が「독제」と書き込むとこのように訳される。例「朴正煕大統領の毒剤時代」 【ニードル(니들)】 お前たち。てめーら。 【ネングム(넹무)】 内容が無いこと。「内容無(nae yong mu)」を「neng mu」に縮約。 【乗るな洋子(타지마 요코)】 田嶋洋子。確かに乗りたくはない‥‥。
★ハ行 【灰した(재한)】 在韓。「재」には、「灰」の意味があるので、このように誤訳される。例「韓 : 灰した日本人家で殺人事件発生」「韓 : こんにちは? 灰した日本人です.」 【ハウスボテン(하우스보텐)】 ハウステンボス(Huis Ten Bosch)。 【ハゲンダズ(하겐다즈)】 ハーゲンダッツ(HAGEN-DAZS)。例「韓 : 昔のハゲンダズ(アイスクリーム店)でバイトした時でありました」 【白寿(백수)】 プ~太郎。男性の場合は「白手(백수)」、女性は「白鳥(백조)」。 【迫ヘ(능력)】 能力。例「独自的思考迫ヘ欠如!」 【端くれ(토막)】 バラバラ。切れ端。断片。生首ゲーム「Tomak(토막)」は、これが語源だったのか‥‥。例「韓 : '97年 5月発生した神戸小学生端くれ殺人事件...?」 【はっと(헉)】 はっ。わっ。はっと。 【発浮ノ(발표)】 発表。「表」という文字はうまく訳されないことが多い。 【反転(반전)】 反戦。韓国語では「反転」と同音。 【ヒョムハン(혐한)】 嫌韓。日本では一般的な言葉ではないので、訳されない。 【赴L(표기)】 表記。 【侮ヲ(표시)】 表示。 【不可狽セ(불가능)】 不可能。 【阜サ(표현)】 表現。 【無事(무사)】 武士。韓国語で「無事」と同音。例「韓 : 奥深い姿の日本騎馬無事」 【フジムだとShinichi(후지무라 신이치)】 藤村新一。ハングルでfujimuraと書かれているが、このように誤訳される。これほどNAVERの韓国人たちに愛されているとは、彼は夢にも思っていないことだろう(w。 【不助ェに(덜)】 少なく。少なめに。例「発展した国は不助ェに発展した国を無視してもなるか?」 【壁
唐・(도배)、壁唐閧ェ(도배+를)、壁唐閧ナ(도배+로)、壁唐閧ヘ(도배+는)】 貼り付けること。連続して貼り付ける荒らし行為を指す場合が多い。
韓国人mossss(aoosss)の活躍は記憶に新しい。「도배(塗褙)」の本来の意味は、壁や天井に紙を貼り付けること。語尾は、助詞により変化。例
「そして壁唐閧ヘしないでください ^^」「韓 : 授業中だから壁唐閧ェできない..」「韓 : 壁唐闔tたちの推薦職業. = アパート壁紙壁唐・」 【保持(보지)】 女の子の大事なところ(はーと)。韓国語の「保持」と同音。 【ポッ
クキュ(뻑큐)、ポッククキュ(폭크큐)、ポック(퍽)、ポク(뽀쿠)】 fuck you。naverでは「pokku
kyu」「pokkukukyu」「pokku」「poku」と訳される。ちょっと可愛い。例「韓 : 笑わせるのか? うん? 笑わせるのか?
うん? ポックポックポックポック!」「韓 - <#`A´>_d ポックククキュ!」「韓 : ポク, ポク, ポク」
★マ行 【マーサして(마사코)】 ちゃんとmasakoと書いてあるのだが、何故かこう訳される。 【沫ヘ(폭력)】 暴力。 【魔で長芋とか(마구 마구)】 どんどん、どんどん。やたらめったら。「마」には魔や長芋の意味があるので、こういう誤訳がうまれる。例「マーサして保持に刀で魔で長芋とか突かなくてはならない」「核ミサイル作った後に日本に魔で長芋とかうってしまおう」 【ミグッグ(미국)】 アメリカ。ちなみに、韓国人が漢字で「米國」と書き込むと、日本側ではそのまま「米国」と表示される。例「ミグックノムドルが勲章するが与えるから」 【剥いて~(까아~)】 キャ~。韓国語「까다」には「皮を剥く」という意味があるため、このように誤訳される。例「韓 - 剥いて~ 可愛くて~ 可愛らしい~」 【~ムオッ(~옷)】 他の単語との結合により、この誤訳が現れることがある。例文では、「사람saram(人)」と「옷ot(衣服)」が結合している。例「韓 : イルボンサラムオッ」 【ムオッか(무었인가)】 何か。例「「韓 : 真正なデビョンスレと言う(のは)ムオッか? [3]」 【無狽ネ(무능한)】 無能な。例「韓 : 無狽ネニホン陣~~~~~~~」 【メグドナル(매그도나르)】 マクドナルド。 【メ
ロング(메롱)】 あっかんべー。例「shamashu 韓 :
メロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロングメロング
メロングメロング ..」「韓 - 小僧のメロングは可愛いが大人のメロングを見れば殺人衝動が起きる.」 【モングキ(몽키)】 モンキー。naverでは「monguki」と訳される。最近あまり見掛けなくなった。語尾に「ドル(들)」が付くことがあるが、「達」「ども」という意味。
★ヤ行以降 【ャEル(서울)】 ソウル。アルファベットの「E」が混ざって誤訳されるのは何故? 【ャ塔O(송)】 ソング。例「ミルクャ塔O」「ポップャ塔O」 【やけど(화상)】 画像。韓国語で「火傷」と同音。例「韓 : H嬢エロやけど公開. [6]」 【野党(야)】 おい。やあ。何故か「野党」と訳される。例「bbkiss :韓 - 野党1 スポーツで街でこそ! 今日も労力するのね!」 【楽(락)】 ロックrockのこと。例「韓 : 韓国楽の生きている伝説」 【洛セ(예언)】 予言。例「韓 : 衝撃! 大洛セ..2005年彼らが来ます.. [6]」 【落Z(예산)】 予算。例「韓 : 国家の落Zは必要な所にだけ使った方が良い.」 【卵z(예상)】 予想。例「卵zされる日本人の言い訳」 【理事陣(이사진)】 이(この)+사진(写真)。例「韓 : 理事陣を見てください... [4]」 【りんご(사과)】 謝罪。韓国語では「謝罪(謝過)」と「りんご(沙果)」が同音。naverでは果物の意味で訳されるので、日本人には全く意味不明となる。例「自国言論に報道もならないブッシュのでたらめりんごに満足して,」 【流民(유민)】 ユミン(笛木優子)。韓国で活躍中の日本人女優。
IP xxx.203.xxx.21
|