OSDN: イベント - Open Tech Press - SourceForge.jp - RSS - 広告掲載 - 人材募集

ページ内ジャンプ:

アレゲなニュースと雑談サイト

yasuoka (21275)

yasuoka
  (メールアドレス非表示)
http://kanji.zin ... oka/index-j.html
2007 年 12 月 25 日
PM 01:45 - ゆれるX'mas
笹原宏之の『漢字の現在:番外編「X'mas」』(三省堂ワードワイズ・ウェブ, 2007年12月25日)を読んでいたところ、以下の部分がどうも気になった。

英語圏では、キリストのミサを意味する「Christmas」を、省略して表記する際には、ギリシャ語の表記の頭文字(Χ(カイ))を採り入れた「Xmas」となる。「X-mas」とハイフンを入れて書くことはあっても、「X’mas」という表記は全く行われなかったという。
19世紀の英語文献を読んでると、X'masって表記、時々みかけるけどな。と思いつつ、books.google.comを調べてみたら、あるわあるわ、これとかこれとかこれとかこれとか…。あるいはこれとかこれなんて、Xtmasになってて、かなりかわいい。少なくとも『「X’mas」という表記は全く行われなかった』なんてのは大嘘だ。

つまるところChristmasの略記法には、XtmasとかX'masとかX-masとかXmasとかの「表記のゆれ」があるということなのだろう。それが徐々にXmasあたりに収斂していってるからって、過去に遡ってX'masを「無かったことにする」のは、表記の歴史という視点から見れば、あまりに乱暴な議論だと言わざるをえない。

0個のコメント... 教育
表示オプション しきい値:
但し書き: コメントはそれぞれ投稿した人のものです。決してわたしたちが責任を負うものではありません。