Dulce Hogar

ペルー好き・ペルー人をパートナーに持つ人の情報サイト
Dulce Hogar > 恋人を日本に呼び寄せる 





恋人を日本に呼び寄せる

日本以外の場所・・たとえばペルーや第三国、またはインターネットなどで相手と知り合った場合、なかなか相手と会うことができませんね。
遠距離恋愛は辛いもの。自分が相手に会いに行くぶんにはいいのですが、相手に来日してもらう場合・・これは結構やっかいです。
なぜかというと、「ペルー人にはビザが下りにくい」から。
聞くところによれば、日本へのビザ申請者の8割が不許可になるそうです。
でもこの難関を乗り越えて、パートナーを日本に招聘した方もいらっしゃいます。

実際に恋人を日本に招請することに成功したAさんと、ただいま手続き中のBさんの情報を
もとに「相手を呼び寄せる」方法について掲載しました。

*注意・・正式な必要書類・最新の情報に関しましては、必ず下記にお問い合わせください。

外務省 http://www.mofa.go.jp/mofaj/
ペルー日本大使館 http://www.pe.emb-japan.go.jp/  



ペルー人パートナーを呼びよせる

相手をペルーから呼び寄せる場合、あなた自身が全ての責任を負うことになります。その点についてはきちんと理解しておきましょう。
場合によっては渡航経費、滞在費を持つことももちろんのこと、相手が日本国内で法律の遵守をすることもそうです。
また、きちんとした目的(結婚についての話し合い、親族と会うetc..)がないまま呼び寄せることも無理でしょう。

相手を呼び寄せる場合はよく考えて実行に移してくださいね。

△TOP
必要書類


(日本人の招聘人が用意して、ペルーのパートナーに送るもの)

・身元保証書(外務省HPから、用紙をプリントアウトできます)*
・招聘理由書(外務省HPから、用紙をプリントアウトできます)*
・招聘に至った経緯
・嘆願書(これが
重要!)
・招聘人の住民票の写し(全部事項)
・市民・県民税納税証明書
・所得証明書
*
・金融機関の残高証明書
*
・確定申告書
*
・在職証明書
・相手とのやり取りを証明するもの(メール・手紙・電話の明細等)
・二人の写真
・日本滞在予定表(外務省HPから、用紙をプリントアウトできます)
*

*に関しては、在ペルー日本大使館で指定されている書類。
*また書き方については、外務省HPを参考にしてください。

(パートナーが用意するもの)
・パスポート(過去に発行されたものがあれば、それも必要)
・写真(4.5×4.5cm 背景は白)
・ビザ申請書(日本大使館HPからプリントアウトできます)
・航空券(未購入でも可?)
・日本への往復の旅の予定表(旅行代理店に作成してもらう)
・相手との関係・やり取りを証明するもの
・経済状態を証明するもの(日本人が全て持つ場合は必要なし)


詳細は在ペルー日本大使館HPにあります。
必ずパートナーに確認してもらってください。


△TOP
呼び寄せる順序

@ 書類を揃えたら、ペルー人パートナーが日本大使館に電話をかけて面接予約をする。
その際には必ず、氏名(正確に)とDNIの番号を伝える)
(日本大使館 TEL:218-1462 月-金9:00-12:00受付)

A 指定された日時に、必要書類を持って大使館へ。面接を受ける。
B ビザが交付されたら日本へ。不許可の場合は残念・・

△TOP
呼び寄せ成功のコツ

呼び寄せ成功のコツは「嘆願書」にあるようです。
実際にパートナーの呼び寄せに成功された方もおっしゃっていましたが、やはり領事も人間。情に訴えつつも、きちんとした文章を書くのがいいようです。
また1枚でも書類の不備があると交付が遅れたりします。
必要書類はきちんと確認しましょう。


△TOP
呼び寄せに成功したAさんの情報

(情報提供文をそのまま掲載させていただいています。ご協力ありがとう!)
              ☆☆☆
(書類に関して)
@身元保証書(確か外務省のホームページから引っ張ってきてプリントアウトして書き込んだと思います)
A招聘理由書(同上)
※申請人との関係を書く欄に「結婚を前提とした付き合い」招聘の理由も「結婚を前提とした付き合いをするため」 としつこく結婚をちらつかせ、この点を領事館にアピールするよう努めました。
B申請人を招聘するに至った経過 
ここは正直に今までの付き合いを書きました。
そこにも、しつこく「メール交換や電話を通して愛情を深め、今回結婚に向けての確認と話し合いをするために一緒に過ごしたいと思うようになりました。そこでこの度云々」と結婚をチラリ。
C住民票の写し
D固定資産税納付証明書(たまたま払い込んだばかりで、手元にあったので「これもつけとこう」と軽い気持ちでつけました。なのでこれは本来必要ないのかも。ただ住居もしっかりしてます、というのが証明出来れば有利かもと思ったので・・・)←この時まで、まだビザ取るのがそんなに難しいもとのはまーったく思ってなかったのです(苦笑)
E社員証明書
F県民市民税所得証明書
・・この先は二人の関係性を表すもの ・・
G知り合ったペルー旅行のときのスケジュール表
(なんとなくつけました。真実味をかもし出すために・・・)
Hふたりのツーショット写真
Iいままで交換したメールの一部(当然いい感じのものをセレクト)
J嘆願書
これを書類の一番上に乗せました。領事ってオジさんだよなーと思ったのでここはオジさんに訴えるような良識(?)ある雰囲気でいっとこう!と思いまして「○○の査証発行の申請をいたします。私も日本人ですので、自分の恋愛沙汰をこのような公式の書類に明記するのは誠に恥ずかしいことではありましたが、本人同士はいたって真剣に将来を考えておりますので、どうぞ速やかなるご交付をよろしくお願いいたします。」みたいな事を書きました。実は、これは彼から聞いたのですが、上記のような書類の不備があった場合、正式な書類を受け取っても、その後少なくとも1ヶ月は待たされるものらしいのですが、この嘆願書を担当の女性が領事のところに持っていって、一週間で許してもらったとのこと。
信憑性はありません。でも<気持ちの問題>ってのはあるかも、領事館の担当者だって人間ですものね。


(インタビューに関して)
彼が申請に必要な書類をすべて揃えて領事館にインタビューのための予約電話を入れたのが3/27。
そこで提示されたインタビューの日時が5/19、朝の9:00(!)約21日待たされることになったのですが、誰でも21日間とは限らないのだそうです。申請のインタビュー予約をするのは日に数十人もいて(彼は60人以上いるんだ!と言いますが、これが実数かどうかは不明)とにかく、待っている人の数で30日待ちだったり、一週間待ちだったりするらしいです。
そして、その予約当日(5/19)朝の9:00、すべての必要書類を持って、じっと面接の時間を待ちます。
査証担当が書類をチェックしながらいろいろ質問するので、それに答えるらしいのですが、私たちの場合、そこで一枚の書類の不備が発覚、領事館の方が「明日正しい書類を提出すれば、一週間後の5/27に交付できるかもしれません」と言われたので、私も必死で必要書類を手に入れてFAXしました。
インタビュー室は個室で、ガラス越しにマイクロフォンでの対話との事です。
無事に5/27にビザが交付されました。(日本への往復の旅程表も申請時に必要なので彼に旅行社に行って作成してもらう必要があるらしいです。航空券はインタビュー時には購入してない方がいいらしい。交付日時が延びてチケットが無駄になったらいけないので…)

(Aさんのパートナーからのインタビュー情報)
ぜひ、パートナーに読んでいただいてください。

Bueno es un proceso un poco extrano , pues despues de los sucesos del secuestro de la embajada del japon hace diez anos se volvio bastante estricto y muy controlado el acceso al consulado .
Primero la entrevista y entrega de documentos es hecho por telefono y ellos le indican el dia y la hora que debe presentarse al consulado con los documentos respectivos para el tipo de visa que se pretende, ese dia dia ud. debe presentarse con su DNI(documento nacional de identidad) en la porteria ud. debe encontrarse en la lista de invitacion que ya lo hizo por telefono , solo ud puede entrar nada de amigos o familiares
.una vez adentro del consulado le entregan un fotocheck de visitante ya que su DNI se queda en la porteria, luego pasa por una revision electronica de armas,tiene que apagar su celular y dejarlo con el guardia de seguridad que le entrega una ficha numerada para reclamarlo despues a su salida. Tipo el banco debe recojer un numero de ficha para esperar ser llamado, una vez que es su turno se acerca a una cabina de vidrio contra balas donde una senorita japonesa de habla hispana lo entrevistara y revisara sus documentos , si ud. esta con los documentos necesarios entonces le entregan un pequeno recibo de sus documentos para volver en una semana exacta
(las entrevistas y entrega de documentos es hecho por la manana de 09:00 a 12:00 y la respuesta una semana exacta despues es por la tarde de 15:00 a 17:30) pero en ningun momento le dicen si va o no recibir la visa siempre es si obtiene la visa por si acaso traiga 92.00nuevos soles
que es com 30 dolares o 2900 yens mas o menos, ese dia una semana despues ud. vuelve a hacer todo el proceso de nuevo , DNI . estar en la lista de invitados y ya no tiene que recojer un numero ,porque el numero de personas que son aceptadas son las que han pasado la primera etapa , durante esa semana sus documentos y su identidad son revisadas por un equipo de primer secretario y segundo secretario antes de pasar al consul general del japon que es el quien decide si esta apto o no para recibir la visa al japon y de ahi es solo venir al japon.


(手続を終えての感想)

感想は「やはり領事館はキビシイ」です。
一枚の書類の不備で一週間交付が先送りになって、ようやく今日取れたと彼から連絡がありました。確かにどの書類が日本政府に正式に認められているものなのか、キチンと確認して厳密に書類を揃えなければ交付してもらえないようです。
あと、領事館でのインタビュー(彼が受ける質疑応答)はかなり重要のように感じました。
相当たくさんの、いろん角度からの質問を受けたとのこと。
あと、多分…ですが、身元保障人&招聘人である私が長年会社員で生活のベースがあることもプラスだったと思います。
最後の一押しで、領事館長宛てに書いた嘆願書も効いたかな(?)←彼はこれを褒めてくれたけど、実際に領事館の方々の心情に訴えたかどうかは不明。
実はペルー人の80%もの人にビザが下りないとは知りませんでした。知ってたらもっとビビッていただろうなぁ。
あとビザが取れた大きな理由は、やはり私が書いて提出した書類だったと思います。身元保証人も招聘人も私なので「結婚を前提とした付き合いをするために」彼を招聘する旨、ハッキリ書きました。住民票と会社の社員証、源泉徴収の証明書や住居のこと、すべての書類をそろえました。ポイントは、たとえ彼が何も持たずに日本に来ても、自分が彼の生活を支えられるということを証明出来るものをガッツリ揃えるのです。
次に用意したのは「二人の関係を証明する書類」です。二人が現在の関係に至った経過を詳しく書くことが求められるのですが、これは淡々と事実を書きました。「ペルーで彼と知り合い、帰国後メールや電話で愛情を深めてまいりました。
今回彼と日本で過ごすことで、結婚に向けての事や彼の仕事のことなどを二人で前向きに考えて行きたいと思います。」と書きました。
それに加えてペルーで撮ったツーショットのスナップ写真を2枚とこの数ヶ月で交換したメールの6通を添えました。
ポイントはマジメに付き合ってましたよーと証明すること。
そして最後に10枚以上の書類の一番上に「在ペルー日本総領事殿」に対するお手紙を添えました。ここには「(前略)本人同士はいたって真剣に結婚を考えております。速やかなる申請の受領と査証の発行を何卒よろしくお願いいたします。
(日付と署名と印)」まぁ、正直言って少しでも少しでも担当者や領事の心象を良くしようという涙ぐましい努力をしたわけです。


かたりなより・・
すごい!の一言です。
Aさん、ビザが下りて本当によかったです。あとは結婚手続、頑張ってくださいね!

△TOP
Bさんのそろえた書類 (見本)とアドバイス

*アドバイス*
・ペルー人パートナーの職業のところに、会社のHPがあるのなら記載しておくのがいいかもしれない。また、相手が学生なら学生である証明書もつけるといい。

・相手とのやり取りを示すものとしては、家族の手紙(一番は両親からのもの)がいい。
また、相手が来日したときに実家(両親と一緒に暮らしている家)に宿泊するのであれば、
日本の家族のうち誰かが、領事宛てに手書きで手紙を書くのが有効とのこと。

・ペルーに行ったことがあるのなら、そのチケットの控えも提出。

・日本で作成した書類は全て翻訳し、相手に内容を覚えてもらう。インタビューのときに書類の内容と一致しないと怪しまれるらしい。

・スケジュール表に関しては、ビザの期間が長期(3ヶ月とか)の場合は無理に全てを埋めなくてもよいとのこと。マンスリーマンションやホテルに宿泊の場合は、予約の書類等を集めることになります。

・不法滞在のペルー人・偽装結婚も相当数あるため、ビザを取るだけでも裁判なみに厳しいので、半端な気持ちで臨まないほうがいいと思います。また、在ペルー日本大使館は、他の大使館と比べてとても神経質で厳しく、フレンドリーではありません。一度失敗したら次回はもっと厳しくなるそうで、書類に少しでも食い違いがあったり、ウソがばれた場合、要注意人物になるそうです。


@招聘理由書

                     招聘理由書


                                      平成17年  月  日

在リマ日本国総領事殿

招聘人
身元保証人と同一人の為、省略。

査証申請人
国籍:ペルー共和国
職業:
氏名:
住所:
生年月日:西暦197○年○月○日生 ○歳

上記の者の招聘目的等は次のとおりです。

(1)招聘目的
婚約者である査証申請人を私の両親に紹介し、今後の結婚の段取りについて話し合いをしたいと考えております。
これが今回、私の婚約者である査証申請人を招へいする目的です。

(2)招聘経緯
別紙のとおり

(3)申請人との関係
婚約者



A招聘経緯
(別紙)
                    招へい経緯




私と査証申請人(名前)とは、現在結婚を前提に交際しております。
交際のきっかけは、○○でした。
知り合った当初は、当然ながら単なる友人としての関係でしたが、頻繁に連絡を取り合ううちにお互い、異性として意識し始め、いつしか恋愛対象となっておりました。
(以下、理由・経緯を述べる)
結婚は、本年の秋を予定しており、結婚後は私の住む○×県、もしくはペルー国内で同居を予定しております。
私の両親も私どもの交際については知っており、承諾してもらっておりますが、結婚に先立ち、まずはきちんと私の両親に申請人を紹介したいと考えております。
そこで、今回申請人を日本に招聘し、私の両親と交流を深めてもらい、皆で今後の結婚の段取りについて話し合いたいと思います。
また、申請人に私の住む町を実際に見てもらい、結婚後にここで同居するかどうか一緒に考えたいとも思います。
以上が、今回申請人を招へいするに至った経緯です。何卒、申請人に短期滞在査証を発給して頂けますよう、宜しくお願い申し上げます。
以上

招へい人・身元保証人

 (住所)

  署名                   印


B領事宛てレター
                                           
                                平成17年  月  日

在リマ日本国総領事殿


査証申請人:名前
性別:
国籍:ペルー共和国
生年月日:西暦19○○年○月○日生 ○歳

   上記の者の査証発給審査につき、下記事項ご参照願います。


                            記

1.申請人の査証申請歴
199○年○月○日(在リマ・アメリカ大使館)

なお、日本渡航歴はありません。

2.招聘人と申請人の交際歴
  交際歴
  ○年×月 ・・・・・



※なお、今回招へいに至った経緯は別紙をご参照願います。

3.招へい人と申請人のコミュニケーション方法
  通常は、英語で不自由なくコミュニケーションをとっております。スペイン語に関して私は、多少聞き取ることができます。また、申請人は日本語の勉強を始めたところです。

4.今回の滞在場所および結婚後の居住予定場所
  今回は、私の自宅(住所を書く)での宿泊になります。また、結婚後は、○×県内もしくはペルーを予定しております。今回の滞在中、申請人に私の住む町を見てもらい、一緒にこれから考えようと思います。

5.今回の渡航費用および滞在費用
  今回の渡航費用(往復航空機代金)および日本での滞在費用は、全て身元保証人である(名前)が負担いたします。

6.その他
  今回の訪日滞在中に婚姻等の身分事項変更、在留資格変更、在留期間更新等の予定はありません。与えられた在留期間内にペルー共和国へ帰国した後、本年秋に招へい人がペルー共和国へ渡航し、婚姻手続を行ないます。

上記に相違ありません。

招へい人・身元保証人
住所:
職業:会社員(会社名勤務)
氏名:      ?
生 年 月 日:西暦19○年○月○日生 ○歳
電話番号:
携帯電話:
勤務先電話番号:
申請人との関係:婚約者



C身元保証書
 
                 身元保証書

                                   平成17年  月  日

在リマ日本国総領事殿

査証申請人
国籍:ペルー共和国
職業:
氏名:(Surname) (Given name) (男)
住所:
生年月日:西暦19○年○月○日生 ○歳


上記の者の本邦入国に関し、下記の事項について保証します。

1.滞在費
2.帰国旅費
3.法令の遵守

上記のとおり相違ありません。

身元保証人
住所:
職業:会社員(会社名勤務)
氏名:
生 年 月 日:西暦19○年○月○日生 ○歳
電話番号:
携帯電話:
勤務先電話番号:
申請人との関係:婚約者


かたりなより・・
Bさん、詳細な情報をありがとうございます。実際に書かれたもの(一部省略)を
提供していただいたのは、本当に参考になります!

*これからビザ申請をして、パートナーを呼び寄せる予定の方、頑張ってください!
また成功した場合は是非、かたりなまで情報提供をお願い致します。












Copyright (C) 2003-2005 Catalina , All rights reserved.