aestalitz the tiny text abuser ([info]evitalize) の書き込み:
@ 2006-12-24 02:56:00
前の記事  思い出に追加する!  友達におしえる!  次の記事
気分 bored
Entry tags:code geass, lyrics

Lyrics for the three songs (minus TV version of the ED) from Code Geass OST
My Code Geass OST came in two days back woot EMS and I loved the songs, so I decided to type out the Romaji and Kanji. And tried to translate Stories but I think I failed at it.

Quick CD Info:
Photobucket - Video and Image Hosting
Features:
- Special sleeve (they call it Digipak?)
- Lyrics and into in a folded pinup thingy
- Comes with a Media Protector thing, whatever that is ^^;

Stories
Lyrics and music by Kuroishi Hitomi
Sung by HITOMI

Romaji

anata wa watashi no SUTOORIIZU
yonda koto no nai monogatari
anata wa watashi no SUTOORIIZU
yonda koto no nai monogatari

sono hitomi o mitsumeru to
mishiranu kuni ga mieta

tobira ga hiraita SUTOORIIZU
nido to wa tojinai monogatari
tobira ga hiraita SUTOORIIZU
nido to wa tojinai monogatari

unmei wa kaerarenai
mishiranu kuni e ikou

anata o mamoritai
tada sono omoi dake de
shikkoku no kono sekai ni
hikari afureru toki made

anata o mamoritai
tada sono omoi dake de
shikkoku no kono sekai ni
hikari afureru toki made

Kanji

あなたは私のストーリーズ
読んだことのない物語
あなたは私のストーリーズ
読んだことのない物語

その瞳をみつめると
見知らぬ国が見えた

扉が開いたストーリーズ
二度とは閉じない物語
扉が開いたストーリーズ
二度とは閉じない物語

運命は変えられない
見知らぬ国へ行こう

あなたを守りたい
ただその思いだけで
漆黒のこの世界に
光あふれる時まで

あなたを守りたい
ただその思いだけで
漆黒のこの世界に
光あふれる時まで

Translation

You are my stories,
Stories that have never been read before.
You are my stories,
Stories that have never been read before.

When I looked into those eyes
And I saw an unknown land.

The doors opened to stories*
Stories which don't shut for the second time.
The doors opened to stories
Stories which don't shut for the second time.

We can't change destiny,
So let's go to the unknown land.

I want to protect you
With just those feelings
Until the time light overflows
Into this jet-black world

I want to protect you
With just those feelings
Until the time light overflows
Into this jet-black world

NOTE: Feel free to correct me in case I made any mistakes. (Practising, lol.) I don't understand some parts of the lyrics either, like the second line. Maybe "Stories which require no reading"? "Kuni" is country, but I like the sound of "land" better. ^^; [Edit] Corrections added, because I tend to tranlate everything literally. -v- The less literal translation by [info]xaevyn for the part marked with * is "Stories that have opened their doors; Stories that will never shut again."


All Hail Britannia
Lyrics by Damian Broomhead
Music by Nakagawa Koutarou ("Kotaro" in the booklet)

Truth and hope in our Fatherland!
And death to every foe!
Our soldiers shall not pause to rest
We vow our loyalty

Old traditions they will abide
Arise young heroes!
Our past inspires noble needs
All Hail Britannia!

Immortal beacon shows the way
Step forth, (and) seek glory!
Hoist your swords high into the clouds
Hail Britannia!

Our Emperor stands astride this world
He'll vanquish every foe!
His truth and justice shines so bright
All hail his brilliant light!

Never will he be overthrown
Like mountains and sea
His bloodline immortal and pure
All Hail Britannia!

So let his wisdom guide our way
Go forth and seek glory
Hoist your swords high into the clouds
Hail Britannia!

NOTE: In the third stanza, the lyrics in the booklet says "Step forth, seek glory!" but I heard an "and" in that line.

------------------------

Masquerade
Lyrics and music by Kuroishi Hitomi
Sung by HITOMI

Romaji

KOKORO ni kagi o kaketa mama
tsumetai taido de kamen o mi ni tsukeru
dare ga boku no sugao
shitteiru darou? kimi no hoka ni wa

jibun no yowasa mo tsuyosa mo
sarakedashitai nante ichido mo omowazu ni
namida kakushitekita
hontou no kao o miserareru hito

sagashi tsuzuketeta kimi o ushinaenai

You're My Destiny
shinjite mitai
eien no imi wa mada wakaranai kedo
You're My Destiny
ashita no YUME o
tsuzureba sore ga unmei ni kawaru
Say you'll share with me one love

kono te ni tsukamitoru tame ni
heiki de kizutsukete koko made ikitekita
dakedo kodoku dake ga
kono boku no te ni nokosareta mono

nani mo nozomanai kimi ga soba ni ireba

You're My Destiny
KOKORO o akete
uchi aketai yuzurenai omoi o
You're My Destiny
kanjiru KIZUNA
futari no deai unmei nanda to
Say you'll share with me one love

You're My Destiny
shinjite mitai...
You're My Destiny
ashita no YUME o...

You're My Destiny
KOKORO o akete
uchi aketai yuzurenai omoi o
You're My Destiny
kanjiru KIZUNA
futari no deai unmei nanda to
Say you'll share with me one love

Kanji

ココロに鍵をかけたまま
冷たい態度で   仮面を身につける
だれが僕の素顔
知っているだろう?   君のほかには

自分の弱さも強さも
さらけ出したいなんて   一度も思わずに
涙かくしてきた
本当の顔を見せられる人

探し続けてた   君を失えない

You're My Destiny
信じてみたい
永遠の意味はまだわからないけど
You're My Destiny
あしたユメを
綴ればそれが運命に変にる
Say you'll share with me one love

この手につかみとるために
平気で傷つけて   ここまで生きてきた
だけど孤独だけが
この僕の手に残されたもの

何も望まない   君がそばにいれば

You're My Destiny
ココロを開けて
打ち明けたいゆずれない想いを
You're My Destiny
感じるキズナ
二人の出会い運命なんだと
Say you'll share with me one love

You're My Destiny
信じてみたい。。。
You're My Destiny
あしたのユメを。。。

You're My Destiny
ココロを開けて
打ち明けたいゆずれない想いを
You're My Destiny
感じるキズナ
二人の出会い運命なんだと
Say you'll share with me one love

--------------------

Special thanks to [info]xaevyn who helped me with a couple of Kanji I was stuck with for Masquerade! ♥



(すべてのコメントを表示する) - (コメントを送信する)

Re: Not shooting you!
[info]xaevyn
2006-12-24 05:31 am UTC (リンク)
Yeah, I stared at that sentence for a little while too cauz it bugged me >_>

Literally, I think it can be "the stories that the door opened" because... "tobira ga" shows that the door is the cause of the verb action, which is "hiraita". So "the door opened" and since the rest is stories, it would become "the door opened the stories" ^^;; And I just switched it around so stories was first since it gives you a parallel with the translation for the next phrase XD

...Gosh, am I even making sense? =__=

(返信する) (直前のコメント)


(すべてのコメントを表示する) -

アカウントを作成
ログイン情報をお忘れですか?
OpenID でログイン
English • Español • Deutsch • Русский…