Docs.com へのサインインに使うメール アドレスまたは電話番号を入力してください。 Office など、Microsoft の他のサービスで既にお使いのアカウントがあれば、そのアカウントを入力してください。
アカウントを記憶する
または次の方法でサインインします:
サインインすると、コンテンツのダウンロードや「いいね!」をすることができ、コンテンツの操作についての分析データが作成者に提供されます。
埋め込みコード: マイクロソフトと学ぶ、日本企業の生産性を根本から改善する8つの習慣とその事例
サイズの選択
MVP Community Connection
マイクロソフトと学ぶ、日本企業の生産性を根本から改善する 8つの習慣とその事例
日本マイクロソフト株式会社 執行役員 伊藤かつら
Microsoft Corporation Technical Evangelist 牛尾 剛
牛尾 剛 | @ sandayuu
DevOps シニア テクニカル エバンジェリスト
DevOps/ アジャイルの組織導入 15+ 年 インターナショナルチーム文化
技術・英語勉強系コミュニティ
著者 オブジェクト脳、英語勉強法
ヴォーカリスト
1994 年 IT 業界へ、2015 年マイクロソフト入社
DX DevOps Technical Working Group グローバル チームメンバ DevOps ハッカソン
国内外カンファレンスでの講演経験も多数
Team DevOps – David Tesar and Me
Live DevOps in Japan
ブログ、 DevOpsインタビュー(日・英) Channel 9 動画(日・英) メソッド屋のブログ (生産性と文化)
http://blogs.technet.com/b/livedevopsinjapan/
https://channel9.msdn.com/Blogs/livedevopsinjapan /
http://simplearchitect.hatenablog.com/
伊藤 かつら Katsura Ito
執行役員
デベロッパエバンジェリズム統括本部長
日本マイクロソフト株式会社
外資系 IT企業にて
システムエンジニア、プロダクトマネージメント、マーケティング、ビジネスリーダーを経験
外国人の上司、同僚、部下を多く持つ
英語会議の参加経験無数
長年にわたり、日本(特に IT業界)の特異性について英語で説明する機会多数
利き酒師、フルート奏者
1987 年日本アイ・ビー・エム
2005 年アドビシステムズ
2011 年日本マイクロソフト入社
ハッシュタグ
#MVPBuzz
ロッシェル・カップ Rochelle Kopp
ジャパン・インターカルチュラル・コンサルティング社( JIC) 創設者・社長 経営コンサルタント
異文化コミュニケーション・グローバル人材育成
人事管理・組織活性化・リーダーシップ
著者 30冊以上、主に日本語で
日本の金融機関の東京本社、米国の
コンサルティング会社での勤務経験
1994 年 コンサルタントとして独立、JIC 社設立
日本語が堪能
国内外での講演経験多数
シリコンバレー在住、日本に行ったり来たり
JICホームページ・ブログ
アマゾンの著者ページ
ハフポジャパンのブログ
http://www.japanintercultural.com/
http://amzn.to/2jd5433
http://www.huffingtonpost.jp/rochelle-kopp/
講演の目的
ソフトウェア開発の生産性を向上させたい
新技術 /プロセスの導入スピードを上げたい
海外の人と働きやすくなる
日本の新技術 /プロセス導入スピード
を USに追いつき上回る
文化インストールプロジェクトの背景 Background of the Culture Install project
DevOps とは、人・プロセス・プロダクトの集合体で 継続的にエンドユーザに価値を提供することである
- Donovan Brown
DEV
OPS
1
人
2
プロセス
3
プロダクト
DevOps とは、人・プロセス・プロダクトの集合体で、 継続的にエンドユーザに価値を提供することである
10 デプロイ/日も可能に
DevOps のメリット
30 倍
コードのデプロイ速度
1 / 2,555
リードタイム
24 倍
障害復旧
1/3
変更の失敗率
出典 :
https://puppetlabs.com/ https://puppetlabs.com/
文化の違いによる Agile 導入難度
Agile / DevOps の日本導入はそのままでは難しい
Agile 導入 難度
権力の差 (PDI)
個人の自立
(IDV)
男性社会 (MAS)
不確実性忌避 (UAI)
長期指向 (LTO)
日本
80
54
46
95
92
フランス
66
68
71
43
86
イタリア
65
50
76
70
75
アメリカ
49
40
91
62
29
イギリス
45
35
89
25
ドイツ
55
67
31
http://www.clearlycultural.com/geert-hofstede-cultural-dimensions/power-distance-index/
Alistair Cockburn Twitter: https://twitter.com/TotherAlistair/status/731591878777417729
DevOps は 西洋文化の上に成り立っている
「文化」をインストールすれば良い
DevOps
Agile
西洋文化
日本文化
米国と比較した日本の単位時間当たりの生産性比較
対
米国 100 %
日本 62 %
日本の生産性の動向 2015年版 http://www.jpc-net.jp/annual_trend/
8 habits that Japanese Organization Need in Order to Successfully Adopt Agile & DevOps
~ Agile & DevOps の導入を成功させるための8つの文化的習慣 ~
セルフマネジメントチーム Self-sufficient teams
従業員への信頼 Trust in employees
個人の自信 Individual Confidence
階層関係のパワーバランス
Balance of power
Be Lazy Be Lazy
リスクや間違いを快く受け入れる Comfort with risks and mistakes
不確実性を受入れる Comfort with uncertainty
サーヴァント・リーダーシップ Servant Leadership
This is not Agile
Wa( 和)-gile
日本人でも海外並みの8つの習慣をもった人々
海外チームに1年以上所属した人
技術イケメン揃いの先進技術スタートアップ
本当の「習慣」を認識、体験する
もしくは、求めると日本人でも、
8 つの習慣は可能!
Panda and Prince
どのように8つの習慣を導入するか?
周囲の巻き込み
「違い」の理解
実践・習慣化
8つの習慣を学ぶ
Workshop
DevOps 本社ツアー
チームで導入
アクションプラン化
コーチング
最初から
アイデアのシェア
VSM
日本での DevOps 導入例
1. DevOps プレゼンテーション&デモ
2. Value Stream Mapping
3. 文化とギャップ要素のインストール
4. DevOps ハックフェスト
5. モニタリングと継続的改善
8 habits that Japanese Organizations Need in Order to Successfully Adopt Agile & DevOps
日本人の良さ
ものごとの進め方、高い品質
人への接し方、お客様への接し方
チームワークとグループへの貢献
イノベーション
美的感覚
『 グローバルエリート
世界で成功する英語力とビジネス力を身につける方法 』
ロッシェル・カップ著 より
「西洋文化」を学び 日本人の良さを活かせば ソフトウェアでも 日本は勝てる
きょうの Facebook グループにリクエストを
MVP Community 8habits
8 つの習慣 その 1 Be Lazy The first habit: Be Lazy
Rochelle Kopp Japan Intercultural Consulting
Tsuyoshi Ushio Microsoft Technical Evangelist DevOps
望んでいる結果を達成するために、最低限の努力をする。 Do the least amount of effort needed to achieve the desired result.
不必要や付加価値のない仕事をなくす(過剰準備含む) Eliminate unnecessary and non-value-added work, including over-preparing.
簡潔さを目指す Strive for simplicity.
優先順位をつける Prioritize.
時間や費やした努力より、アウトプットと生産性に重点を置く Focus on output and productivity (rather than time or effort spent)
長時間労働しないように推奨する Discourage long working hours.
会議は会議の時間内で効率的かつ生産的に価値を提供する Meeting are efficient and productive.
インターナショナルチームの生産性の秘密
物量が違う
Be Lazy
Drew Robbins
書籍「エッセンシャル思考」より
より少ない時間で、成果を最大化する
非エッセンシャル思考
エッセンシャル 思考
考え方
みんな・すべて
・やらなくては
・どれも大事だ
・全部こなす方法は?
より少なく、しかしより良く
・これをやろう
・大事なことは少ない
・何を捨てるべきか?
行動
やることをでたらめに増やす
・差し迫ったものからやる
・反射的に「やります」
・期限が迫ると根性で頑張る
やることを計画的に減らす
・本当に重要なことを見極める
・大事なこと以外は断る
・あらかじめ障害を取り除いておく
結果
無力感
・何もかも中途半端
・振り回されている
・何かがおかしい
・疲れ切っている
充実感
・質の高い仕事ができる
・コントロールしている
・正しいことをやっている
・毎日を楽しんでいる
世の中のほとんどのことは「ノイズ」である
同じ言葉が違う意味になっているかもしれない
バックログに優先順位をつけて、
優先順位の高いものに集中しましょう。
ピックアップ
最も重要なもの
一番目に重要
二番目に重要
可能な限りすべて終わらすのに集中する
三番目に重要
四番目に重要
最後に重要
できれば実施 !
日本人
Meeting の有効活用 Effective use of Meetings
会議の外で仕事が進む。会議は 儀式と情報共有が中心 Thing happen outside the meeting Ritual and information sharing
仕事を成し遂げる Get work done
Group Discussion
どんな不必要あるいは付加価値の低い仕事をカットできるか? What unnecessary or low value-add work can you eliminate?
8 つの習慣 その2 リスクや間違いを快く受け入れる The second habit: Comfort with risks and mistakes
リスクを背負うことは推奨されている Risk-taking is encouraged.
間違いを厳しく批判したり懲罰したりしない Mistakes are not harshly criticized or punished.
失敗から学ぶ態度 Attitude of learning from mistakes.
Fail Fast( 早く失敗する)“Fail fast” approach.
実験が推奨されている Experimentation is encouraged.
全員に「現状維持」や「標準」を要求せず、臨機応変が推奨される Different ways of doing things are accepted, rather than requiring that everyone always use the “traditional” or “standard” approach.
非難や恐怖感の無い環境 Environment is free from blaming and fear.
失敗したとき上司は …
8 つの習慣 その3 不確実性を受入れる The third habit: Comfort with uncertainty
不確実性を受入れる
Comfort with uncertainty
マネージメントは詳細まで細かく練られた計画を期待しない。 Management does not expect detailed plans.
予算と報告のプロセスは精密な結果の予測を要求しない。 Budgeting and reporting processes do not require exact prediction of outcomes.
内部プロセスは計画や優先順位の変更に柔軟である Internal procedures have flexibility to accept changes in plans and emphases.
事前に全ての問題分析が完了せずとも新しい事に挑戦する姿勢を持つ Willing to try new things without prior analysis of every possible problem.
システムとプロセスは柔軟で、複数の頻繁な変更を受入れられる System and processes are flexible and accept multiple, frequent changes.
学びに基づいて、変化を精力的に行う。 Changes are made dynamically, based on learnings.
プロジェクトが中止になった時
間違いをしてもいい環境を作るには、あなたの職場はどのように変化する必要があるでしょうか? How would your workplace need to change in order to make it safe to make mistakes?
8 つの習慣 その4 サーバント・リーダーシップ The fourth habit: Servant Leadership
サーバント・リーダーシップ
Servant Leadership
マネージメントはチームに何をすべきか指示するよりチームをサポートする Managers focus on supporting teams rather than telling them what to do.
マイクロマネジメントは推奨されない Micro-management is discouraged.
権限移譲をよしとする Delegation is emphasized.
マネージャはチームの障害物を取り除くのを助ける Managers help remove obstacles for the team
マネージャは優れた聞くスキルとフィードバックスキルを持っている Managers have good listening and feedback skills.
マネージャは、従業員が神経質になる過度な批判や過大な要求をしない Managers avoid overly critical or demanding statements that make employee nervous.
プレイングマネージャなどというものはない No “playing managers.”
上司の姿
自分のマネージャーはサーヴァントリーダーですか? Is your manager a servant leader?
自分がマネージャーだったら、サーヴァントリーダーですか? If you are a manager, are you a servant leader?
8 つの習慣 その5 セルフマネジメントチーム The fifth habit: Self-sufficient teams
セルフマネジメントチーム
Self-sufficient teams
チームは決定を自分でできる自信を持ちリーダーに聞くべきと感じない。 The team feels comfortable making decisions on its own, without having to go to the leader with every question.
仕事(配分、再配分、エスティメーション、再エスティメーション、デリバリー、リワーク)をグループとして管理する。リーダーからの指導を待たない。 The team manages its work (allocation, reallocation, estimation, re-estimation, delivery, and rework) as a group. It doesn’t wait for direction from the leader.
強いチーム意識がある ( Sierと契約で働いている人含む ) There is a strong team spirit, including with SIers and contractors.
チーム内のコミュニケーションが良い Good communication within the team.
定期的にチームはお互いどれだけ上手く協力しているか振り返り調整する The team periodically reflects on how well it is working together, and makes adjustments where needed.
Teamwork
http://www.sakaiku.jp/column/mental/2014/006227.html
8 つの習慣 その6 従業員への信頼 The sixth habit: Trust in employees
従業員への信頼
Trust in employees
従業員は一人ひとり責任のある大人として扱われている Employees are treated as responsible adults. お役所的なこと、書類や不必要なルールが最低化されている Bureaucracy, paperwork, and unnecessary rules are minimized.
承認プロセスが単純化・スリム化されている Approval process are simplified/streamlined.
会社の姿勢は性悪説より性善説に基づいている Company approach is Theory Y ( seizensetsu ) rather than Theory X ( seiakusetsu )
スタンプラリー
自分と自分のチームのほかのメンバーがマネージャーへの依存を縮小できる方法は何ですか? What are some ways that you and your team members can reduce your reliance on your manager?
自分のチームにおけるお役所的なことをなくする方法は何ですか? What are some ways you can eliminate bureaucracy on your team?
8 つの習慣 その7 個人の自信 The seventh habit: Individual Confidence
個人の独立
個人の自信
Individual Confidence
各自は自分のことをチームの大切なメンバーだと考えており、プロフェッショナルとしてみている Each person views themselves as an important member of the team and professional. 各自は自分の仕事に対して、自分が主体性を持っているように感じる Each person has a sense of independence about one’s own work.
皆は「知らない」を遠慮なく言える Everyone feels comfortable saying “I don’t know”
自分が専門家でなくても、自分のできる範囲で他の人を助ける People are willing to help others even if they are not an expert in the topic.
各自は自分がいいと思った方法で物事を進めていく自信を持っている。ほかの人と同じ方法、あるいは今までのやり方をつかな分ければならないという義務感を感じていない。 Each person feels comfortable doing things in the way they think is best, rather than feeling that they must do things the way that other people do them or that they have been done before.
自信をもって 他人を助ける
あなたはどうやってもっと自信を持ってもっと独立的に働けますか? How can you have more confidence and work more independently?
8 つの習慣 その8階層関係のパワーバランス The eighth habit: Balance of power
階層関係のパワーバランス Balance of power
リーダーからの指導を待つのではなく、チームメンバーは自分一人で行動することを厭わない Team members feel comfortable acting on their own, rather than waiting for direction from a leader
お互いへの尊敬に基いて、顧客とほかの部署との協力的な関係 Collaborative relationships with customers and other parts of the organization, based on mutual respect
各チームメンバーを平等として扱う、皆は自分が平等だと感じる All team members treated as equals, and think of themselves as equals
命令やパワハラがない No orders, no power harassment
Customer is king
http://www.bluezoocreative.com/2012/10/the-customer-is-king/
顧客ともっとバランスした力関係をどうやってつくれますか? How can you create more balanced power relationships with your customers?
© 2017 Microsoft Corporation. All rights reserved. MICROSOFT MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, AS TO THE INFORMATION IN THIS PRESENTATION.
Why this method? Because Agile Require this.
S4 Solution Specialist Sales Summit
© 2013 Microsoft Corporation. All rights reserved. Microsoft, Windows, and other product names are or may be registered trademarks and/or trademarks in the U.S. and/or other countries. The information herein is for informational purposes only and represents the current view of Microsoft Corporation as of the date of this presentation. Because Microsoft must respond to changing market conditions, it should not be interpreted to be a commitment on the part of Microsoft, and Microsoft cannot guarantee the accuracy of any information provided after the date of this presentation. MICROSOFT MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, AS TO THE INFORMATION IN THIS PRESENTATION.
People = Culture
Fundamental attributes of successful cultures:
Shared mission and incentives: infrastructure as code, apps as services, DevOps/all as teams
You need to consider your hardware as a commodity, (don't give your servers names) , servers are like farm animals, it is just harder if you let theids name them
Build deep instrumentation into services, push complexity up the stack
Rally around agile, shared metrics, CI, service owners on call, etc.
Changing the culture: any change takes time, changing culture is no exception and you can't do it alone, exploit compelling events to change culture: downtimes, cloud adoption, devops buzz
PROCESS Definition and design, compliance, and continuous improvement
PEOPLE Responsibilities, management, skills development, and discipline
Products Tools and infrastructure
© 2016 Microsoft Corporation. All rights reserved. MICROSOFT MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, AS TO THE INFORMATION IN THIS PRESENTATION.
G7 での比較。カナダは、データがなかったのでスキップ
Power Distance Index
Individualizm Masculinity
Uncertainly Avoidance Index
Long Term Orientation
尚、日本の生産性を牽引しているのは、
国旗で、
日本人と米国で大きく異なる内容
・1つのバリューに対する物量
・シンプルさ(日本人は複雑に網羅しようとする)
・優先順位(優先のイメージの違い)
・「がんばる」が認められる社会。アウトプット(目に見える物量ではなく、成果)に無頓着
・長時間働いていると、頑張っている vs 長時間働いていると、 Damienはがっかりする
・たくさんのだらだらした会議と、30分以内に、全員が発言するのが当然の会議。前後のタスクはあまりない。
Led Zeppelin said “Sometimes words have two meanings.” They are right. Under the western / eastern culture, it could become much bigger. However, People don’t care about the fact. If I had a friend who is overwhelmed, I might say like this. “Hey, you need to prioritize your backlog, then focus on important stuff only!”. My US friends will do like this. Pick up the important one, focus on it and forget about less important ones. My Japanese friend will do like this. Pick up the least important one, then make it out of scope currently. However, if they can do it, they will do it. Then focus on do them all without take a rest.
Someone who has worked for Japanese company might agree this point of view. Which means, if a western people explain an important concept, someone who has a background of the western culture share the idea much easier. However, Japanese, might misunderstand the concept even if they can understand the “word”. We could see the same thing in different ways. However, once we share the differences between two, we start realize the ACTUAL meaning.
・失敗は許されないというマインドセット、失敗して、フィードバックした喜ばれるマインドセット
・みんなが Miserably failedをシェアしてくれる。それに感謝する
・同上
・アジャイルの考えも同じ
・ DevOpsの考えと同じ
・変化する人が評価されるが、同じようにふるまうのが要求されたことがほぼない
・失敗しても、間違えたことをしても、知らなくても、誰も非難しない環境
・マネジメント自体が詳細の計画を立案しないし、そこに多くの時間をかけない
・結果の予測に時間をかけず、やってみて、フィードバックを重視
・報告ルールが1年で2回変わった( MS)
・提案書、3か月やり取りしてベンダーをきめるー>リック背負った男が一人でやってきて、1.5 Hで決定
・ MSは、やっていること、評価されること自体が大きく変化している。(エバンジェリスト)
Stop project.
Strategy Change example in MS
Based on Feedback
マネージメントは指示はしない。上からの戦略以外はチームで考える。
マネージメントは細かく指示をしているところを見たことがない。自分で考える
権限移譲が普通(そうでないと時間がかかる)
Damien は困ったときだけ助けてくれる
Damen は聞き、フィードバックを与える機会を持っている
Damen が達成不可能な計画を要求したことはなく、余裕で実行可能なものばかり(だから、途中で変更になっても耐えられる)
Damien は、マネージャに集中しているが、テクニカルスキルを維持している
チームは、すべて自分たちで意思決定している(トップからの戦略レベルはフォロー)
(真のチームワークは不明)
振り返りの実施(アジャイルでも同じ)
Everyone fully commit to the same goal.
細かいルールや、あーせい、こーせいと言われたことはない
報告はとっても簡単。さらに簡単になっていっている。(2回変わった)
承認はどんどん不要になっている
PC の持ち込みなどは自由だが、セキュリティは強固
Zip for layout
許可を求めるな謝罪せよ。 (Don't ask for permission, beg for forgiveness )
は違う意味
自分はプロフェッショナルとして行動するようにしている。ほかの人からもそれを感じる。(だれかからとやかく言われない)
仕事は自分でコントロールをしている感が常にある
知らないことは対お客さんでも気軽にいう。しかし、それはマイナスにならない。(ハックフェストなども)
知らないことでも、知らないといったうえで助ける例( Julien)
やり方はすべて自分で決めている
Emperor has no clothesr backlog, then focus on important stuff only!”. My US friends will do like this. Pick u