|
|
|
- 2015年07月17日12:00 / カテゴリ:海外の反応
- 「外国で一般的に使われてるスラングを知りたい」海外の反応ツイート
Comment by AmericanTerrorist関連記事
君たちの地域/国でよく使われているスラングってどんなのがある?
reddit.com/r/AskReddit/comments/1499ow/what_slang_terms_should_other_countries_know_about/
reddit.com/r/AskReddit/comments/2d9ryx/what_are_the_best_slang_expressions_from_your/
reddit.com/r/AskReddit/comments/hpakx/what_slang_is_unique_to_your/
reddit.com/r/AskReddit/comments/wfnyx/what_are_some_slang_words_or_terminology_from/
reddit.com/r/AskReddit/comments/14i3qd/what_are_some_popular_slang_terms_used_in_your/
「米英語のいまいち理解できない言い回しを外国人が挙げるスレ」海外の反応
「イギリス英語のいまいち理解できない言い回しを外国人が挙げるスレ」海外の反応
Comment by Anzai 75 ポイント
タイの人間だけど、ここじゃ文章なんかで「LOL(爆笑)」なんかを使う代わりにみんな「555」を使ってる。
タイだと5は「ha」って発音する。
Comment by Domo99 5 ポイント
↑555555555555555555555555555555
Comment by Jman0123 2 ポイント
↑おー、最近フェイスブックでアジア人の友人が555を使ってるの見たばっかりだ。
それ以外は全部外国語だったけど555だけ分かった。
その時は別に何とも思わなかったんだけど、君のコメントを読んであーそういう事かって理解した。良いな。ありがとう!
関連記事
「タイのネット文化では『5』を並べると『笑う』を意味するらしい」海外の反応
Comment by orlamjh 28 ポイント
アイルランド語で一般的なスラングといえば「craic(crackって発音する)」で意味は楽しいとか素敵な時間。
かなり一般的に使われてるから実際スラングですらない。
「How's the craic?」って感じで挨拶としても使われたりする。
とある人は面白い人だって言うときなんかは「Sean's great craic!」って言う。
Comment by Stormfly 7 ポイント
↑これはどのくらい一般的なのかは分からないけど、「sound」も結構よく見かける。
例えば「Dave is sound.」だと「Daveは良い奴だ」って意味になる。
Comment by sianc 1 ポイント
↑君はイギリス出身?なんでこんなことを聞くかって言うとここでもそういう意味で使われてるから。
まあ基本的には若い世代の中でだけどね。
Comment by AwkwardGypsy 2 ポイント
↑あと文章をどれもこれも「here」で始めないといけないんだよな
Comment by [deleted] 1 ポイント
↑そうそう。スラングというよりはちゃんとした単語。若い人も年配の人も使ってるからね。
アメリカ合衆国で自分や他のアイルランド人が「craic」を使ったら面白いだろうなってよく思ってる。周りの人みんなうちらがコカインについて話してるんじゃないかと思うんじゃないかな
Comment by NotTheNineOClockNews 6 ポイント
↑これがまさに友人に起きた。友人とアイルランド人の同僚が何人かアメリカ合衆国の企業研修があったときに昨日の夜は楽しかったね(craic)って喋ってたんだよ。
そしたらアメリカ人は友人たちがあっけらからんとドラッグの話をしているのかと勘違いして困惑してた。
Comment by woonboot 22 ポイント
これがスラングに当たるかどうかってことは分からないんだけど、外国人はオランダ人が疫病とかチフスとかコレラとか癌とかいった病名を罵倒の言葉として使う傾向にあるってことに毎回驚いてる。
これはよく知られたことではあるけど、結構物議を醸すものでもあって(オランダでね)
Comment by jesaub 1 ポイント
↑コロンビアだとうちらは「gonorrea」をスラングとして使ってるけどこれは興味深いとか酷いとか悪者とか文脈によって色んな意味になる。かなりややこしい。
Comment by Coopa826 29 ポイント
「彼女は卵の黄色い部分では決してない」
ドイツだとこれは「彼女は不細工だ」って意味になる・・・
Comment by escaped_reddit 7 ポイント
↑黄色=ブロンド。ドイツ人=ブロンドじゃないのは好きじゃない。ヒトラーか。
Comment by NEET9 16 ポイント
↑ハーフライフ3きたか。
※海外掲示板ではハーフライフ3が一向に発売されそうにないことをよくネタにされていて何かと書き込まれます。
Comment by BreezyDreamy 5 ポイント
↑じゃあ黄色ってのは黄身って部分だから・・・これは要するに黄身が一番良いってことを言ってんの?
Comment by Coopa826 10 ポイント
↑まさにその通り。
まあ黄身が一番良い部分だってのは明らかだから議論なんかする必要もないけどね。
Comment by BreezyDreamy 5 ポイント
↑個人的には白い部分の方が好きなんだけど君の勝ちで良いよ ;P
Comment by sensors 2 ポイント
↑個人的に好きなドイツ語の単語は最近旅行中に習った「Standgeblaese」
これは女性の身長がかなり低くて立ちながらピーーすることが出来るって単語
Comment by 170rokey 17 ポイント
ここオハイオ州のシンシナティじゃ相手の言うことをちゃんと聞き取れなかったときに「please?」って言うのは珍しいことじゃない。
この「Please」は「もう一度言ってくれますか?」って意味で使ってる。まあ変だよね。
Comment by tangomaureen 12 ポイント
↑トロントの人間だけど俺はいっつも「ごめん、よく分からなかったからもう一度言ってくれる?」って意味で「Sorry?」とだけ言ってるわ
他の多くの人もそう言ってるとは思わないけどみんないつも俺が言いたいことを理解してくれる。
Comment by impeccable_bee 5 ポイント
↑変じゃないよ。ドイツ語にはそれと同じ使い方をする「bitte?」がある。
Comment by [deleted] 3 ポイント
オーストラリア人
「Lark(戯れる)」。「having a lark」で「良い時間を過ごす」
「sheepshagger」でニュージーランド人の事
「Hopping the ditch(溝をぴょんと跳ぶ)」でニュージーランドに旅行する事
「gander(ガチョウ)」。「having a gander」で「何かをじっくり見る」
「a card(カード)」は面白い人物
Comment by Mahukalamata 1 ポイント
↑オーストラリア人もキーウィが言ってるように「___ as!」って言ったりするの?
何かが素晴らしいって言う代わりに「sweet as」って言うような感じで
Comment by [deleted] 1 ポイント
↑そうだね多少は。まあニュージーランド人と同じではないけど。
キーウィ(Kiwi)は、ニュージーランドに生息する飛べない鳥類である。キーウィー、キウィ、キウイとも表記する。
ニュージーランドの国鳥とされている。ニュージーランド固有の鳥で、自らの愛称をキーウィとする者もいる。転じてニュージーランド人を指すニックネームでもある。また、ニュージーランド・ドルを指す事もある。
また、オスが巣作りや子育てをすることから、ニュージーランドでは家事に協力的な夫をキーウィ・ハズバンド (Kiwi Husband) と呼ぶ。
キーウィ (鳥)
Comment by ramitupyou 1 ポイント
中国語だと「牛屄」は「牛のピーー」って意味だけど素晴らしいとか最高といった意味で使われる。
他の面白い用語を知りたい人はこちら
http://www.chinasmack.com/glossary
Comment by Hoosianna4 1 ポイント
フィンランド語のスラングでは「shit」は「嗅ぎタバコ」
フィンランド人が「shit持ってる?」とか「良いshitを買わない?」とか聞いてくるのはなかなか面白い。
Comment by AVancouverBoy 4 ポイント
オーストラリアが「Down under(地球の裏側)」と呼ばれてるということを知らないオーストラリア人に昔会ったことがある。
こんなことわざわざ言うまでもないけどかなり気まずかった。で今では準レイシストなレストランコマーシャルで聞いたスラングは使わないようにしてる・・・
Comment by maxtimus 1 ポイント
「Hastkuk」
これは自分がそれほど好意を持ってない人の事を指す言葉。
基本的にノルウェー北部で使用されてる。
正確に翻訳するとこれは「馬のピーー」になる。
Comment by Tarkaan 3 ポイント
チリ:警察(Caribineros de Chile)は「Pacos」として知られてる。
※「paco」はスペイン語で「アルパカ」のことだそうです。
http://www.spanishdict.com/translate/paco
Comment by ramblerandgambler 2 ポイント
アイルランド西部だと「Shift」はフレンチキスの意味。
「I shifted her last night(昨日彼女とキスをした)」って感じ。
これいつ聞いても「はあ?」ってなる。
Comment by The_Alaskan 1 ポイント
それならアラスカ英語の辞書を引けばいいよ。
Comment by [deleted] 1 ポイント
フランス語だとうちら誰かが自動車にぶつけられたとは言わずに「wrestled(捻じ伏せられた)」って言う。
「Jean s'est fait lutter.」という風に。
これ文脈から切り離したらまるで誰かが虐められてるのかって感じがするわ。
Comment by blackn1ght 1 ポイント
生まれ育った場所ではないけど今住んでる場所(イギリス、ウェールズ)ではみんな変な言い回しをする。
・「Where you to?」で「君どこに居るの?」だし、「Where is the shop to?」で「店はどこ?」になる。
・すぐにそれやるよ(I'll do it now in a minute.)
・よっしゃ(Alright butt)
・「お金貸してくれない?(Can I lend some money from you?)」(どうもイギリス人は「borrow」と「lend」をあべこべに使ってるみたい)
Comment by ryno235 2 ポイント
↑「I'll do it now in a minute」って天才かよ。今度からそう言うことにするわ。
周囲の人に一時的に何かを(無償で)借りる場合は“Borrow”を使います。自分が相手に貸すのではなく、相手から「借りる」ことポイントです。
“Borrow”とは逆で、自分が周囲の人に一時的に何かを貸す場合は“Lend”を使います。相手に借りるのではなく、自分が何かを「貸す」ことばポイントです。
「Borrow」と「Lend」の違い
Comment by hourglass_deLarge 1 ポイント
ここオランダでは残念なことに「癌」が悪口として使われることがよくある。
Comment by Greyminds 1 ポイント
「Fresa」
これは実際はそうではないのに自分は上流階級の人間だと思いこんでいる人間を指す言葉。
ここシウダー・フアレスでのスラング
シウダー・フアレス(Ciudad Juarez)はメキシコの都市。チワワ州最大の都市。旧名のエル・パソ・デル・ノルテ(El Paso del Norte)でも知られる。
近年、工業化が著しく、世界中で最も発展が早い国の1つとして知られているが、同時に急速に治安が悪化しており「戦争地帯を除くと世界で最も危険な都市」とも恐れられていた。しかし2012年にホンジュラスの都市サン・ペドロ・スーラに抜かれ、現在「世界で2番目に危険な場所」になっている。
シウダー・フアレス
Comment by D_r_e_ 1 ポイント
オランダに住んでるけど友人はみんな「kanker(癌)」を良いことや悪いことを表現する言葉として使ってる。
「Dat ist echt kanker man!」だとそのまま直訳したら「実に癌な男性だ!」ってことになるけど実際の意味は実に素晴らしい男性だとか実に酷い男性って意味。
Comment by HMJ87 1 ポイント
友人が「unit」を「魅力的ではない」って意味で使ってる。基本でっかい女性のことを。
「彼女はほんとにユニットだ!」って。友人がデタラメ言ってるかどうかは分からないけど他の人が言ってるのは聞いたことがない。
その友人はイギリスのピーターバラ出身。
Comment by belanda_goreng 6 ポイント
オランダ語だと「halve zool(靴底半分)」は馬鹿を意味する。
昔(いつの話だったかはよく分からないんだよね。1600年くらいかな?)当時イギリスの港で働いてたオランダ人は英語が喋れなかったんだけどイギリス人が「asshole(馬鹿野郎)」って言ってるのをよく耳にしてた。
それで当時のオランダ人はそれを聞き間違えてイギリス人は「halve zool」って言ってるんだと思ったんだよ。
Comment by purkle[S] 1 ポイント
↑それ面白いなw 今でもそのフレーズは使われてるの?
Comment by belanda_goreng 3 ポイント
↑使われてるよ。スラングというかちゃんとしたオランダ語。
Comment by eallin 5 ポイント
メキシコだとうちらは「cool」とは言わずに「chido」って言ってる。
でもっと強い表現がしたい場合は「chido weh」って言う。
メキシコのグアダラハラだとうちら「si(はい)」とは言わずに「ey」と言ってる。
Comment by R_Metallica 2 ポイント
↑アルゼンチンだとうちら「Copado(意味はCool)」って言ってるよ。
Comment by just_a_face 3 ポイント
南アフリカ共和国
俺達は他の10の公用語から取り入れた言葉を英語としてよく使ってる。
こういうのなんか個人的に気に入ってる
・「Gatvol」は「うんざり」(アフリカーンス語で馬鹿野郎)
・「Lekker」は「素敵、良い」(アフリカーンス語)
・「Eish!」は諦めを表現する感嘆詞(コサ語、ズールー語)
Comment by leonessa123 2 ポイント
「Figo」はイタリア語で「cool」を表現するスラング。
イタリア語には実際に「cool」に相当するような単語がないんだ。
Comment by purkle[S] 2 ポイント
↑世界中で共通するスラングがあるけど一部の言語ではそれに相当する言語がないから新しくそれに等しい単語を作り出すってのは面白いな。
Comment by JoshYouAreWright 2 ポイント
ニュージーランドだとうちらはサンダルのことを「Jandles」って言ってる。
何でそう言ってるのか自分にもよく分からない。ただうちらそう言ってるんだ。
Comment by purkle[S] 2 ポイント
↑「Jandles」か・・・サンダルと何かがくっついたに違いないな!
Comment by seagullsong 2 ポイント
アラスカのスラング。
「外」って単語を使うときはアラスカ以外の場所を指す時に使われる。
(僕はアンカレッジ在住)
Comment by kgunderson 60 ポイント
「Bunnyhug」
これはカナダのサスカチュワンだけなんじゃないかな。
ポケットがあるフード付きのトレーナーのこと(これは一番一般的なのは「hoodie」かな?)
Comment by AmericanTerrorist[S] 33 ポイント
↑パーカーを指す名称の中じゃ一番可愛らしいな。
今この瞬間からパーカーのことは「Bunnyhug」って呼ぶようにする。
Comment by kgunderson 12 ポイント
↑そうして!あんまり使われなくなってきてるけど素晴らしい名称だから!
Comment by kl95210 24 ポイント
台湾だと素晴らしいに該当する用語は「屌」
Comment by bastocrat 24 ポイント
↑屌!
Comment by kberg3030 8 ポイント
↑未だによく分かってないんだけど東洋人がそういう文字を打つときってどうやってるの?
そういう文字がたくさん載ってる巨大なキーボードがあったりするの?
Comment by kl95210 1 ポイント
↑自分が使ってるシステムによって違うけど、一番一般的な方法は英語のアルファベットを使って自分が打とうとする文字の音を「綴る」やり方。
Comment by AnjohnsPez 7 ポイント
↑香港だとそれ「fuck」って意味だ。
Comment by SeanArtist 6 ポイント
↑屌 you!
Comment by ConfirmsEverything 1 ポイント
↑君だって素敵な人だよ!
<募集>
柊りんのイラストを描いていただける方を募集しています。
稿料は希望額をお支払いいたします。
詳細は「こちら」から
<お願い>
コメント欄において記事内容と全く関係ない署名活動、政治活動をすることはお控え下さるようお願いいたします。
<記事について>
このサイトではすぐ記事にするという事はせずしばらく時間が経って十分にコメントがたまってから記事にするようにしています
そのため速報性のようなものはなく、意図せず他サイトさんとネタが被る場合があります。
<コメント欄の規制について>
コメント欄がライブドア側によって規制されています。
問題があると判定されたコメントは「このコメントは削除されました」と表示されます。
柊りんのイラスト一覧
柊りんのイラストのリクエスト
暇劇あぷろだ
柊りん&オコジョMMDモデルのダウンロードはこちらから
2012年に更新した記事まとめ
2013年に更新した記事まとめ
2014年に更新した記事まとめ
このサイトについて(アクセス禁止基準など)
翻訳担当:オコジョ
感想担当:柊りん
柊りんのイラストを描いていただける方を募集しています。
稿料は希望額をお支払いいたします。
詳細は「こちら」から
<お願い>
コメント欄において記事内容と全く関係ない署名活動、政治活動をすることはお控え下さるようお願いいたします。
<記事について>
このサイトではすぐ記事にするという事はせずしばらく時間が経って十分にコメントがたまってから記事にするようにしています
そのため速報性のようなものはなく、意図せず他サイトさんとネタが被る場合があります。
<コメント欄の規制について>
コメント欄がライブドア側によって規制されています。
問題があると判定されたコメントは「このコメントは削除されました」と表示されます。
柊りんのイラスト一覧
柊りんのイラストのリクエスト
暇劇あぷろだ
柊りん&オコジョMMDモデルのダウンロードはこちらから
2012年に更新した記事まとめ
2013年に更新した記事まとめ
2014年に更新した記事まとめ
このサイトについて(アクセス禁止基準など)
翻訳担当:オコジョ
感想担当:柊りん
大体ネット発かギャル発の2系統に分類される
ギャルの方はよー分からん、ウケるw
>ここオランダでは残念なことに「癌」が悪口として使われることがよくある。
これは日本でも有るな
オランダと違って良い意味で使われることはまず無いけど
髪が綺麗ですね。 ブス
俺の友人は404しか使わない・・・
なぜだろう
ttp://drazuli.com/upimg/file7691.jpg
↑個人的に好きなドイツ語の単語は最近旅行中に習った「Standgeblaese」
これは女性の身長がかなり低くて立ちながらピーーすることが出来るって単語
何でこんな特殊な単語が存在するんだ
と思ったが良く考えると日本のピー系の単語もかなり細分化されてたな
一般:遠くにあるものを指す
一般2:周知の事象を指す
さまぁ~ず大竹:自分の倅を指す
野球:アレ様を筆頭に、名前を上げることすら憚られる選手を指す
暇劇:私の下半身のトマホークミサイルを指す
元をたどれば2ch発祥だよな
「w」は嘲笑の意味もあり、また「wwwwww」というように大量に書くほど大笑いを意味する事もあります
読み方は特にはありませんが、最近では「草」などと呼ぶ事もあります
って説明したら良いか
…おい
33‐4
始めのほうは女の子にこうやればモテる→2レス目くらいに貼られる→あぶねえ騙されるところだったって流れで卑屈な印象はあまりなかった
___
/彡⌒ミ|
|| ( ・ω・| 先輩ち~~すっ
||oと. U|
|| |(__)J|
||/彡 ̄ ガチャ
どこまでがスラングかはよくわからないな。
日本には謎の鳥がいる
(中略)
個人的な意見だが、私はあの鳥は日本の「ガン」だと思う
毒されてるのはニコ厨でしょ。
まあ、まとめ見て間違った知識を覚えた連中が2ちゃんに入り込んでもいるけど。
広げてるのは間違いなくニコ厨。
日本語訳「ムーンストーン来たか」
アガリ→収入
カンパチ→カモ
チョメチョメ→男女間の性行為
「屄」といい、さすが表意文字としか言いようがないわw
見て一発で理解できるw
この”ピー”ってなに?
ブルンの定番妄想
もっとはっきり言うと節句酢
あんぽんたんとかすかぽんたんの語呂の良さは好き
あれは気に入らないものとかアニメとかをいたぶったり荒らすのに便利だったからな。
目に触れる機会が多いから流行ってると思って使い始めた連中が多かったんだろ。
そういう連中は元ネタもよく知らないから、"外"で使って良いかなんてこともわからないからな。
自分の言葉で主張したくない人が多いからとか?
他人の口調使って
あっ鳩だ!
俺はブリジストンは絶対に買わないようになりました。
( ・∀・) | | ガッ
と ) | |
Y /ノ 人
/ ) < >__Λ∩
_/し' //. V`Д´)/ ←>>1
(_フ彡 /
肌のが正しいなw
日本ハムがそれに出演してしまった過去を持つ投手を指名したことでハムスレ及びニコニコ動画の関連スレにその辺のスレ民が侵略してきてその関係のAAや用語を張りまくる
↓
某レスリング動画などでニコニコ動画の運営はゲイポルノに寛容すぎたため黙認される
↓
なんJなどでそのネタが拡散されたり、ニコニコ動画で多くの人がその存在を知るようになってしまった頃に
アニメAチャンネルでそのゲイポルノのタイトル元ネタになった某シェイクスピア作品のタイトルを
元ネタにしたサブタイトルが使われたため、少しでも関連性を見出すとイナゴのように食らいつくそいつらのターゲットにされる
↓
更にニコニコ動画で拡散
自分が知る流れはこの辺だが…ハムファンでAチャンネルも好きだった自分は2度も居場所を荒らされて正直ウンザリしたし今もその余波が残っててウンザリする。
訂正しておこう
特に淫夢とかなんJみたいなのは無理
主観的に見ても客観的に見ても気持ち悪い
俺のバイクなんてネットで三角木馬言われてるんですがそれは。
ネットスラングでは(笑)が嘲笑だと思ってたんだが今は違うのか
元々は普通に笑う意味での(笑)が(笑→(藁→(w→w
ってなっただけなのよね。
叩くのは※1じゃなくて※35だろうがw
「月が綺麗ですね」って夏目漱石が言った‥という事になっている
(本当にいったかどうかはわからない)って話なのに、
なんかネット界隈では持て囃されていて、ちょっと笑ってしまう。
あの人なら言いそうだけどさw
俺アラフォー男だけど、よく女の子から肌がキレイと言われるんだが・・・
※36
1が誤爆されてる件
下手したら語録だけで日常会話できるんじゃないかと思うくらいの語録の豊富さと使い勝手の良さ
あと、語録から直接「元はホモビ」って事がわからないからじゃないかな・・・?
恐らく何も知らない人が「あ^~心が(ry」とか「小並感」とか(震え声)とか見てもただのスラングの一つにしか見えないだろうし