回答受付中の質問
分かる方、訳してください! BAを選んだら、この質問を取り消させていただきます...
分かる方、訳してくだ
Sorry for
- 補足
- nightglow_
flowerさん、そ うなんですか~!
知りませんでした↓↓ありがとうございま す^^
やはり削除したいのでコインは差し上げられ ませんが、それでもい いという方いらっしゃ いましたら、お願いし ます ><;
なんとなくニュアンスはわかるのですが間違 っているかもしれない し、自然な訳が知りた いです。(私の英語力 では訳に限界がありま す)
-
- 質問日時:
- 2008/11/19 20:05:30
-
- 残り時間:
- 7日間
-
- 補足日時:
- 2008/11/19 20:20:08
-
- 回答数:
- 3
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 250枚
-
- 閲覧数:
- 49
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
回答
- (3件中1~3件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
この英語はネイティブ
とくに難しい文書では
適当に解釈しました。
遅れてしまい申し訳あ
またメールをありがと
予期していたので、驚
思いますが、あなたへ
もし出会っていなけれ
あなたにもう会わない
たとえ私が悲しくても
あなたの人生において
迷わずにまた手紙をか
あなたの幸せを願って
- 違反報告
- 編集日時:2008/11/19 20:35:20
- 回答日時:2008/11/19 20:34:30
遅くなってごめんなさ
メールくれてホントに
私はあなたのメールに
あなたは本当によく知
私のあなたへの思いは
もしあなたに会ってな
あなたに会わないよう
たとえ私が悲しい思い
あなたが私のことを覚
あなたの幸せとよりよ
補足:お礼なんていり
- 違反報告
- 編集日時:2008/11/19 20:21:01
- 回答日時:2008/11/19 20:20:06
訳せませんので申し訳
http://help.yahoo.co.jp/help/jp/chiebukuro/qa/qa-47.html
http://help.yahoo.co.jp/help/jp/chiebukuro/qa/qa-26.html
削除する場合はBAを
まあ、削除することに
- 違反報告
- 回答日時:2008/11/19 20:13:38