回答受付中の質問
この和訳合ってますか?
The discovery by computer science of the technical ch...
bandoo77さん
この和訳合ってますか
The discov
「毎日の精神活動によ
overcomeのか
computer s
-
- 質問日時:
- 2008/8/14 22:37:57
-
- 残り時間:
- 7日間
-
- 回答数:
- 3
-
- 閲覧数:
- 25
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
回答
- (3件中1~3件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
この和訳合ってますか
overcomeのか
なぜか?
この文章を解説する前
the discov
「アメリカの発見」→
このofは目的格を表
the discov
「クリストファー・コ
ただ例文では、of
The discov
よってovercom
「コンピューター科学
→2つのbyを能動的
「コンピューター科学
ofは利用範囲が非常
しかし、この「名詞表
- 違反報告
- 回答日時:2008/8/15 00:29:06
[訳]
貴方の言葉をそのまま
毎日の精神活動によっ
だけだと思う。最初の
computer s
the techni
だから、
>
>
ときいているんですよ
そうするとおのずと、
以上です。
- 違反報告
- 回答日時:2008/8/14 23:07:21
overcomeはt
文脈がないのではっき
我々人間が日常的に頭
というようなことでし
「日常的な人間の精神
とでもなるでしょう。
- 違反報告
- 回答日時:2008/8/14 23:00:05